Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 27

1931

1647

King James Version

1 Jotam var fem og tyve år gammel, da han blev konge, og han herskede seksten år i Jerusalem. Hans moder hed Jerusja og var datter af Zadok. 1 XXVII. Capitel. JOtham var fem oc tive Aar gammel / der hand blef Konge / oc hand regnerede sexten Aar i Jerusalem : Oc hans Moders nafn var Jerusa / Zadoks Daatter. 1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.
2 Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne, ganske som hans fader Uzzija havde gjort, men han gik ikke ind i Herrens helligdom. Men folket gjorde fremdeles, hvad fordærveligt var. 2 Hand giorde ret for HErrens Øyne / efter alt det som Usia hans Fader hafde giort / foruden det / ad hand icke gick i HErrens Tempel : oc Folcket endnu fordærfvede sig. 2 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.
3 Det var ham, der opførte øvreporten i Herrens hus, og desuden byggede han meget på ofels mur. 3 HErrens Huus : hand bygde oc meget paa Ophel Muue. 3 He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
4 Han opførte byer i Judas bjerge og borge og tårne i skovene. 4 Der til med bygde hand de Stæder paa Juda Bierg : oc i Skofvene bygde hand Slaatte oc Taarne. 4 Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.
5 Han førte krig med ammoniternes konge og overvandt dem, så ammoniterne det år måtte svare ham 100 talenter sølv, 10.000 kor hvede og 10.000 kor byg i skat; og lige så meget svarede ammoniterne ham det andet og tredje år. 5 Hand strjdde oc imod Ammons Børns Konge / oc fick ofverhaand ofver dem / ad Ammons Børn gafve hannem det samem Aar hundrede Centener Sølf / oc tj tsinde Cor Hvede / oc tj tusinde (Cor) Byg : Det gafve Ammons Børn hannem / baade i det andet oc i det tredje Aar. 5 He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.
6 Således blev Jotam stærk, fordi han vandrede troligt for Herren sin Guds åsyn. 6 Saa blev Jotham bekræfted / thi hand skickede sine Veye ræt for HErrens sin Guds Aasiun. 6 So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
7 Hvad der ellers er at fortælle om Jotam, alle hans krige og foretagender, står jo optegnet i bogen om Israels og Judas konger. 7 Hvad meere er ad sige om Jothams handel / oc alle hans Strjder oc hans Veye / see / det er skrefvet i Jsraels oc Juda Kongers Bog. 7 Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
8 Han var fem og tyve år gammel, da han blev konge, og han herskede seksten år i Jerusalem. 8 Hand var fem oc tive Aar gammel / der hand blef Konge / oc hand regnerede sexten Aar i Jerusalem. 8 He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
9 Så lagde Jotam sig til hvile hos sine fædre, og man jordede ham i Davidsbyen; og hans søn Akaz blev konge i hans sted.9 Oc Jotham sof hen med sine Fædre / oc de begrofve hannem i Davids Stad : Oc hans Søn Achas blev Konge i hans sted.9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel