Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 29

1931

1647

King James Version

1 Ezekias var fem og tyve år gammel, da han blev konge, og han herskede ni og tyve år i Jerusalem. Hans moder hed Abija og var en datter af Zekarja. 1 XXIX. Capitel. Ezechias var fem oc tive Aar gammel / der hand blef Konge / oc hand regnerede nj oc tive Aar i Jerusalem : Oc hans Moders nafn var Abia Zachariæ Datter. 1 Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.
2 Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne, ganske som hans fader David. 2 Oc hand giorde ræt for HErrens Øyne / efter alt det som David hans Fader giorde. 2 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.
3 I sit første regeringsårs første måned lod han Herrens hus's porte åbne og sætte i stand. 3 Hand i sit Kongerigis første Aar / i den første Maaned / oplod Dørrene paa HErrens Huus / oc befæstede dem. 3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
4 Derpå lod han præsterne og leviterne komme, samlede dem på den åbne plads mod øst 4 Oc førde Præsterne oc Leviterne hen ind / oc forsamlede dem paa den brede Gade / mod Østen / oc sagde til dem: 4 And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street,
5 og sagde til dem: »Hør mig, leviter! Helliger nu eder selv og helliger Herrens, eders fædres Guds, hus og få det urene ud af helligdommen. 5 Hører mig j Leviter / helliggiører eder nu / oc helligører HErren eders Fædres Guds Huus / oc bærer den ureenhed udaf Helligdommen. 5 And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
6 Thi vore fædre var troløse og gjorde, hvad der var ondt i Herren vor Guds øjne, de forlod ham, idet de vendte ansigtet bort fra Herrens bolig og vendte den ryggen; 6 Thi vore Fædre hafve forgrebet dem / oc giort ont for HErrens vor Guds Øyne / oc hafve forladt hannem : Oc de hafve vendt deres Ansict fra HErrens Tabernakckel oc vendt Ryggen der til. 6 For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs.
7 de lukkede endog forhallens porte, slukkede lamperne, brændte ikke røgelse og bragte ikke Israels Gud brændofre i helligdommen. 7 Oc de hafve tilluckt Drrene paa Vaabenhuuset oc udsluckt Lamperne / oc icke giort Røgelse / oc ey offret Brændoffer i Helligdommen for Jsraels Gud. 7 Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place unto the God of Israel.
8 Derfor kom Herrens vrede over Juda og Jerusalem, og han gjorde dem til rædsel, forfærdelse og skændsel, som I kan se med egne øjne. 8 Der for er HErrens Vrede kommen ofver Juda oc Jerusalem / oc hand hafver gifvit dem til en adspredelse / til en ødeleggelse / oc til en Hvidzel / ligesom j see med eders Øyne. 8 Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.
9 Se, vore fædre er faldet for sværdet, vore sønner, døtre og hustruer ført i fangenskab for den sags skyld. 9 Thi see / derfor ere vore Fædre falne ved Sverd : der til med ere vore Sønner / oc vore Døttre / oc vore Hustruer / (bortførde) i Fængslet. 9 For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
10 Men nu har jeg i sinde at slutte en pagt med Herren, Israels Gud, for at hans glødende vrede må vende sig fra os. 10 Nu hafver jeg i sinde / ad giøre en Pact med Heren Jsraels Gud : ad hand vil vende sin grumme Vrede fra os. 10 Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
11 Så lad det nu, mine sønner, ikke skorte på iver, thi eder har Herren udvalgt til at stå for hans åsyn og tjene ham og til at være hans tjenere og tænde offerild for ham!« 11 Nu / mine Sønner farer icke vild : thi HErren hafver udvaldt eder / ad j skulle slaae for hannem / ad tiene hannem / oc ad j skulle være hans Tienere / oc gifve Røgelse. 11 My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.
12 Da rejste følgende leviter sig: Mahat, Amasajs søn, og Joel, Azarjas søn, af Kehatiternes sønner; af merariterne Kisj, Abdis søn, og Azarja, Jehallel'els søn; af Gersoniterne joa, Zimmas søn, og eden, Joas søn; 12 Da giorde Leviterne sig rede / Mahath Amasai Søn / oc Joel Asaria søn / af de Kaathiters Børn : Oc af Merai Børn / Kis Abbi søn / oc Asaria Jahaleleel søn : Oc af de Gersoniter / joah Simma søn / oc Eden Joah søn. 12 Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah:
13 af Elizafans sønner Sjimri og je'uel; af Asafs sønner Zekarja og Mattanja; 13 Oc af Elizaphans Børn / Simri oc Jeiel : Oc af Asaphs Børn / Sacharia oc Mathania. 13 And of the sons of Elizaphan; Shimri, and Jeiel: and of the sons of Asaph; Zechariah, and Mattaniah:
14 af Hemans sønner Jehiel og Sjim'i; og af Jedutuns sønner Sjemaja og Uzziel; 14 Oc af Emands Børn / Jehiel oc Semei : Oc af Jeduthuns Børn / Semaea oc Usel. 14 And of the sons of Heman; Jehiel, and Shimei: and of the sons of Jeduthun; Shemaiah, and Uzziel.
15 og de samlede deres brødre, og de helligede sig og skred så efter kongens befaling til at rense Herrens hus i henhold til Herrens forskrifter. 15 Oc de forsamlede deres Brødre / oc helligede sig / oc ginge ind / efter Kongens Befaling / ved HErrens Ord / ad reense HErrens Huus. 15 And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
16 Og præsterne gik ind i det indre af Herrens hus for at rense det, og alt det urene, de fandt i Herrens tempel, bragte de ud i Herrens hus's forgård, hvor leviterne tog imod det for at bringe det ud i Kedrons dal. 16 Oc Præsterne ginge ind i den inderste deel af HErrens Huus / ad reense / oc de baare ald ureenhed (som de funde i HErrens Tempel) udi Gaarden for HErrens Huus : oc Leviterne toge det op / ad bære det hen ud til Kidrons Bæck. 16 And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out abroad into the brook Kidron.
17 På den første dag i den første måned begyndte de at hellige, og på den ottende dag i måneden var de kommet til Herrens forhal; så helligede de Herrens hus i otte dage, og på den sekstende dag i den første måned var de færdige. 17 Da begynte paa den første Dag i den første Maaned / ad hellige sig / oc paa den ottende Dag i samme Maaned ginge de ind i HErrens Vaabenhuus /oc helliggiorde HErrens Huus iotte Dage /oc fuldkommede det paa den sextende dagi den første Maaned. 17 Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.
18 Derpå gik de ind til kong Ezekias og sagde: »Vi har nu renset hele Herrens hus, brændofferalteret med alt, hvad der hører dertil, og skuebrødsbordet med alt, hvad der hører dertil; 18 Siden ginge de hen ind til Kong Ezechia / oc sagde : Vi hafve reenset alt HErrens huus / oc Brændofferets Altere / oc ald dens Redskab /oc Bordet til Skuebrødene / oc alt Redskab der til / 18 Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the showbread table, with all the vessels thereof.
19 og alle de kar, som kong Akaz i sin troløshed vanhelligede, da han var konge, dem har vi bragt på plads og helliget; se, de står nu foran Herrens alter!« 19 Oc alle Redskabe / som Kong Achas hafde kast bort der hand var Konge / der hand syndede / dem hafve vi tilredt oc helliget : oc see / de ere for HErrens Altere. 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
20 Næste morgen tidlig samlede kong Ezekias byens øverster og gik op til Herrens hus. 20 Da giorde Konge Ezechias sig beljligen rede / oc forsamlede de Øfverste i Staden / oc gick op til HErrens huus : 20 Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD.
21 Derpå bragte man syv tyre, syv vædre, syv lam og syv gedebukke til syndoffer for riget, helligdommen og Juda; og han bød Arons sønner præsterne ofre dem på Herrens alter. 21 Oc de lidde der til siu Øxne / oc siu Vædre / oc siu Lamd / oc siu Gedebucke / til Syndoffer / for Kongeriget / oc for Helligdommen / oc for Juda : oc hand sagde til Aarons Børn / Præsterne / ad de skulde offre paa HErrens Altere. 21 And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD.
22 De slagtede så tyrene, og præsterne tog imod blodet og sprængte det på alteret; så slagtede de vædrene og sprængte blodet på alteret; så slagtede de lammene og sprængte blodet på alteret; 22 Da Slactede de Øxnene / oc Præsterne toge Bloodet / oc stenckte det paa Alteret : De slactede oc Vædere / oc stenckte Bloodet paa Alteret : i ligemade slactede de Lammene / oc stenckte Bloodet paa Alteret. 22 So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.
23 endelig bragte de syndofferbukkene frem for kongen og forsamlingen, og de lagde hænderne på dem; 23 Der efter lidde de Gedebuckene fræm / til Syndoffer / for Kongen oc Meenigheden : oc de lagde deres Hænder paa dem. 23 And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:
24 så slagtede præsterne dem og bragte blodet på alteret som syndoffer for at skaffe hele Israel soning; thi kongen havde sagt, at brændofferet og syndofferet skulle være for hele Israel. 24 Oc Præsterne slactede dem /oc reensede med deres Blood paa Alteret / til ad giøre Forligeste for ald Jsrael : Thi Kongen hafde befalit ald Jsrael / ad giøre Brændoffer oc Syndoffer. 24 And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.
25 Og han opstillede leviterne ved Herrens hus med cymbler, harper og citre efter Davids, kongens seer Gads og profeten Natans bud, thi budet var givet af Herren gennem hans profeter. 25 Oc hand skickede Leviterne i HErrens Huus / med Cimbler / med Psaltere oc med Harper / ligesom David oc Gad / Kongens Skuere oc Nathan Propheten / hafde befalit det : Thi det var HErrens Bud ved hasn Propheter. 25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.
26 Og leviterne stod med Davids instrumenter og præsterne med trompeterne. 26 Oc Leviterne stoode med Davids Strengeleeg / oc Præsterne med Basunerne. 26 And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
27 Derpå bød Ezekias, at brændofferet skulle ofres på alteret, og samtidig med ofringen begyndte også Herrens sang og trompeterne, ledsaget af kong David af Israels instrumenter. 27 Oc Ezechias bød dem / ad giøre Brændoffer paa Alteret : oc paa den Tjd / der mand begynte Brændoferet / da begyntes oc HErrens Sang / med Basunerne oc med allehonde Davids Jsraels Kongis Strengeleeg. 27 And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel.
28 Da kastede hele forsamlingen sig til jorden, medens sangen lød og trompeterne klang, og alt dette varede, til man var færdig med brændofferet. 28 Oc den gandske Meenighed tilbad / naar mand sang Sangene / oc basunede i Basunerne :28 And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
29 Så snart man var færdig med brændofferet, knælede kongen og alle, der var hos ham, ned og tilbad. 29 oc det indtil Brændofferet var fuldkommet / da knælede de / Kongen / oc alle de som fantis hos hannem / oc tilbade.29 And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.
30 Derpå bød kong Ezekias og øversterne leviterne at lovsynge Herren med Davids og seeren Asafs ord; og de sang lovsangen med jubel og bøjede sig og tilbad. 30 Siden bød Kong Ezechias med de Øfverste / Leviterne / ad lofve HErren / med Davids oc Asaphs den Skueris Diet / oc de lofvede med Glæde / oc bøyede dem oc tilbade. 30 Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
31 Ezekias tog da til orde og sagde: »I har nu indviet eder til Herren; så træd da frem og bring slagtofre og lovprisningsofre til Herrens hus!« Så bragte forsamlingen slagtofre og lovprisningsofre, og enhver, hvis hjerte tilskyndede ham dertil, bragte brændofre. 31 Oc Ezechias svarede oc sagde : J hafve nu opfylt HErren eders Haand / traader hen til / oc bærer hjd Offer oc lofoffer / til HErrens Huus : Oc Meenigheden førde dertil Offer oc lofoffer / oc hver mand Brændoffer / oaf deres frjvillige Hierte. 31 Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.
32 De brændofre, forsamlingen bragte, udgjorde 70 stykker hornkvæg, 100 vædre og 200 lam, alt som brændofre til Herren;32 Oc Tallet paa Brændofferet / som Meenigehden baar til / var halffierdesinds tive Øxne / hundrede Vædre / to hundrede Lam / det alt sammen HErren til Brændoffer. 32 And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the LORD.
33 og helligofrene udgjorde 600 stykkerhornkvæg og 3000 stykker småkvæg. 33 Derforuden vare de Ting som vare helliggiorde / sex hundrede Øxne / oc tre tusinde Faar. 33 And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep.
34 Dog var præsterne for få til at flå huden af alle brændofrene, derfor hjalp deres brødre leviterne dem, indtil arbejdet var fuldført og præsterne havde helliget sig; thi leviterne viste redeligere vilje til at hellige sig end præsterne. 34 Dog Præsterne vare for faae oc kunde icke tage Huderne af alle Brændofferne / derfor hiulpe deres Brødre Leviterne den / indtil den gierning blef fuldkommen / oc indtil Præsterne helliggiorde sig : Thi Leviterne hafde meere villie til ad helliggiøre sig / end Præsterne. 34 But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
35 Desuden var der en mængde brændofre, hvortil kom fedtstykkerne af takofrene og drikofrene til brændofrene. Således bragtes tjenesten i Herrens hus i orden. 35 Oc Brændofferet var meget / med Tackofferets Fedme / oc med Drickofferet til Brændofferet : Saa blef Embedet bestillet i HErrens huus. 35 And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of the LORD was set in order.
36 Og Ezekias og alt folket glædede sig over, hvad Gud havde beredt folkel, thi det hele var sket så hurtigt. 36 Oc Ezechias glædede sig / oc alt Folcket / ofver det som Gud hafde ladit bestille for Folcket : Thi den Handen skeede snarligen.36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel