Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 3

1931

1647

King James Version

1 Derpå tog Salomo fat på at bygge Herrens hus i Jerusalem på Morija bjerg, hvor Herren havde ladet sig til syne for hans fader David, på det sted, David havde beredt, på jebusiten Ornans tærskeplads. 1 III. Capitel. OC Salomon begynte ad bygge HErrens Huus i Jerusalem paa Moria Bierg / som var vjst David hans Fader / hvilcken hand hafde beridt paa Davids sted / i Ornans den Jerbusiters Lade. 1 Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the Lord appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
2 Han tog fat på byggearbejdet i den anden måned i sit fjerde regeringsår. 2 Oc hand begynte ad bygge i den anden Maaned paa den anden (dag/) i st Kongerigis fierde Aar. 2 And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
3 Målene på grunden, som Salomo lagde ved opførelsen af Guds hus, var følgende: længden var tresindstyve alen efter gammelt mål, bredden tyve. 3 Saa lagde Salomon grundvolden til ad bygge Guds Huus : Lengden efter Alne i det første Maal / tresinds tive Alne / oc vjdheden tive Alne. 3 Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
4 Forhallen foran templets hellige var tyve alen lang, svarende til templets bredde, og tyve alen høj; og han overtrak den indvendig med purt guld. 4 Oc Vaabenhuuset som var for til / var i længden / efter breeden paa Huuset / tive (alne) langt breeden paa huuset / tive (Alne) langt/ Men Høyheden var hundrede oc tive Alne / oc hand besloo det inden til med puurt GUld. 4 And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.
5 Den store hal dækkede han med cyprestræ og overtrak den desuden med ægte guld og prydede den med palmer og kranse. 5 Men det stoore Huss panlede hand med Fyr Træ / oc beslog det udofver med got GUld / oc giorde der paa Palmer oc Lenckegierning. 5 And the greater house he ceiled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
6 Han smykkede hallen med ædelsten; og guldet var parvajimguld; 6 Oc besætte Huuset med Ædelsteene til Prydelse / oc Guldet var af Parvaims Guld. 6 And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
7 han overtrak templet, bjælkerne, dørtærsklerne, væggene og dørfløjene med guld og lod indgravere keruber på væggene. 7 Oc hand beslog Huuset / Bielckene / Dørstolpene / oc Veggene der af / oc Dørrene der af / med Guld / oc hand lod udgrafve Cherubin paa Veggene. 7 He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
8 Han byggede fremdeles det allerhelligste; dets længde på tværs af templet var tyve alen, dets bredde tyve; og han overtrak det med ægte guld til en vægt af 600 talenter. 8 Hand giorde oc det Allerhelligstis Huus / hvis længde var tive Alne / efter Huusets vjdhed / oc dens vjdhed var tive Alne : oc hand beslog det med got Guld / hen ved sex hundrede Centener. 8 And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
9 Naglerne havde en vægt af halvtredsindstyve guldsekel; og rummene på taget overtrak han med guld. 9 Oc Vecten paa Sømmene var halftrediesinds tive Secel Guld : oc hand beslog Salene med Guld. 9 And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.
10 I det allerhelligste satte han to keruber i billedskærerarbejde, og han overtrak dem med guld. 10 Hvad giorde oc i det Allerhelligstis Huus / to Cherubim med bevegelige Billeders Gierning : oc mand beslog dem med Guld. 10 And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.
11 Kerubernes vinger målte tilsammen tyve alen i længden; den enes ene vinge, fem alen lang, rørte hallens ene væg, medens den anden, fem alen lang, rørte den andens vinge; 11 Oc lengden paa Vingerne paa Cherubim / var tive Alne : den eene Vinge hafde fem Alne / oc racte paa Huusets Væg / oc den anden Vinge hafde oc fem Alne / som racte til den anden Cerubs Vinge. 11 And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
12 og den anden kerubs ene vinge, fem alen lang, rørte hallens modsatte væg, medens den anden, fem alen lang, nåede til den førsfe kerubs vinge. 12 Saa hafde oc den anden Cherub en Vinge / fem Alne lang / som rørde paa Huusets Væg / oc hans anden Vinge fem Alne Lang / som h engde ved den ande Cherubs Vinge. 12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
13 Disse kerubers vinger mnålte i deres fulde udstrækning tyve alen og de stod oprejst med ansigtet indad. 13 Disse Cherubims Vinger vare udbridde tive Alne : oc de stoode paa deres Fødder / oc deres Ansicter vare til Huuset. 13 The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.
14 Tillige lavede han forhænget af violet og rødt purpur, karmoisinfarvet stof og fint linned og prydede det med keruber.14 Hand giorde oc et Forhente af blaat Slicke / oc Skarlagen / oc Purpur oc Bysse / oc giorde Cherubin der paa. 14 And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.
15 Foran templet lavede han to søjler. De var fem og tredive alen høje, og søjlehovedet oven på dem var fem alen. 15 Hand giorde oc to Støtter for Huuset / tredive oc fem Alne lange / oc knappe der ofven paa / fem Alne. 15 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
16 Så lavede han kranse som en halskæde og anbragte dem øverst på søjlerne, og fremdeles lavede han 100 granatæbler og satte dem på kransene. 16 Oc hand giorde Lenckegierning ( som) i Choret / oc fæste den ofven paa Støtterne / oc hand giorde hundrede Granatæble / oc fæste dem paa Lenckene. 16 And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.
17 Disse søjler rejste han foran helligdommen, en til højre og en til venstre: den højre kaldte han jakin, den venstre Boaz. 17 Oc hand opsætte Stterne for Templen / den eene paa den høyre side / oc den anden paa den venstre side. Oc kaldede dens Nafn paa den høyre side Jachin / oc dens nafn paa den venstre side Boas.17 And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel