Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 4

1931

1647

King James Version

1 Fremdeles lavede han et kobberalter, tyve alen bredt og ti alen højt. 1 IV. Capitel. HAnd giorde oc et KobberAltere / tive Alne langt / oc tive Alne bred / oc tj Alne høyt. 1 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
2 Fremdeles lavede han havet i støbt arbejde, ti alen fra rand til rand, helt rundt, fem alen højt; det målte tredive alen i omkreds. 2 Der til med giorde hand et støbt Haf / tj Alne vjdt / fra den eene brædde der paa til den anden brædde der paa / rundt trint omkring / oc fem Alne Høyt / oc et Maal / tredive Alne langt / begreb det trint omkring. 2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
3 Under randen var det hele vejen rundt omgivet af agurklignende prydelser, der omsluttede havet helt rundt, tredive alen; i to rækker sad de agurklignende prydelser, støbt i eet dermed. 3 Oc der var Øxenes Billeder under det / som ginge tring omkring det / til tj Alne / som stoode omkring Hafvet : to Rader Oxne var støbte der paa. 3 And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.
4 Det stod på tolv okser, således at tre vendte mod nord, tre mod vest, tre mod syd og tre mod øst; havet stod oven på dem; de vendte alle bagkroppen indad. 4 Det stood saa paa tolf Øxne / ad tre vare vende mod Norden / oc tre vende mod Vesten /oc tre vende mod Synden / oc tre vendte mod Østen / oc Hafvet der ofven paa dem /oc alle deres bagdeele vare (vende) ind ad. 4 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
5 Det var en håndsbred tykt, og randen var formet som randen på et bæger, som en udsprungen lilje. Det tog 3000 bat. 5 Oc det var et Haandbred tyckt / oc brædden der paa var lige som et Bæckens Brædde / (eller) som Blomsterit paa en Lilie / det holt tre tusinde Bath. 5 And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.
6 Fremdeles lavede han ti bækkener og satte fem til højre og fem til venstre, til tvætning; i dem skyllede man, hvad der brugtes ved brændofrene, medens præsterne brugte havet til at tvætle sig i. 6 Oc hand giorde tj Kiedle / oc hand sætte fem af dem til den høyre side / oc fem til den venstre side / ad too i dem : hvad der hør til Brændofferet / stucke de der i : Men hafvet var / ad Præsterne skulde toe dem derudi. 6 He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
7 Fremdeles lavede han de ti guldlysestager, som de skulle væte, og satte dem i helligdommen, fem til højre og fem til venstre. 7 Oc hand giorde tj Liusestager af Guld / lige som de skulde være / oc sætte dem i Tempeln / som paa den høyre side / oc fem paa den venstre side. 7 And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
8 Fremdeles lavede han ti borde og satte dem i helligdommen, fem til højre og fem til venstre; fillige lavede han 100 skåle af guld. 8 Oc hand giorde tj Borde oc sætte dem i Tempelen / fem paa den høyre / oc fem paa den venstre side : oc hand igorde hundrede Bæcken af Guld. 8 He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basins of gold.
9 Fremdeles indrettede han præsternes forgård og den store gård og porte til gården; portfløjene overtrak han med kobber. 9 Hand giorde oc en Gaard for Præsterne / oc et stoort skillerom : oc Dørre paa skillerommet / oc beslog Dørrene med Kaaber. 9 Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
10 Havet opstillede han ved templets sydside, ved det sydøstre hjørne. 10 Oc hand sætte Hafvet paa det høyre Hiørne mod Østen / Synder paa. 10 And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
11 Fremdeles lavede huram karrene, skovlene og skålene. Dermed var huram færdig med sit arbejde for kong Salomo ved Guds hus: 11 Der til med giorde Hiram Gryder / c Skuvler oc Bæcken : saa fuldkommede Hiram Arbeydet / som hand giorde for kOnge Salomon paa Guds Huus / 11 And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
12 De to søjler og de to kugleformede søjlehoveder ovenpå, de to fletværker til at dække de to, kugleformede søjlehoveder på søjlerne. 12 (som vare) de to Støtter mederes Ljster / oc knappe ofven paa baade Stterne : oc de tvende snoede Lencker ad betæncke Ljsterne med / ofven paa Støterne / 12 To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;
13 De 400 granatæbler til de to fletværker, to rækker granatæbler til hvert fletværk til at dække de to kugleformede søjlehoveder på de to søjler, 13 Oc de fire hundrede Granatæble paa baade de snoede Lencker / to rader Granatæble paa hver Lencke: ad skiule Knappens baade Ljster / som vare foven paa Støtterne. 13 And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.
14 de ti stel med de ti bækkener på, 14 Oc hand giorde Stoolene : oc hand giorde Kiedlene paa Stoolene / 14 He made also bases, and lavers made he upon the bases;
15 havet med de tolv okser under. 15 Et Haf oc tolf øxne der under. 15 One sea, and twelve oxen under it.
16 Karrene, skovlene og skålene og alle de ting, som hørte til, lavede Huram-Abi af blankt kobber for kong Salomo til Herrens hus. 16 Der til med Gryderne / oc Skuvlerne / oc Krogene / 16 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
17 I Jordandalen lod kongen dem støbe, ved Adamas vadested mellem sukkot og Zereda. 17 Oc alt deres Redskabe giorde Huram Abiv for Kong Salomon / til HErrens huus / af reent Kaabber. 17 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.
18 Salomo lod alle disse ting lave i stor mængde, thi kobberet blev ikke vejet. 18 Udi Jorden slette egn lod Kongen støbe dem udi tæt Jord / imedlem Succoth oc Zaredatha. 18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
19 Og Salomo lod alle tingene, som hørte til Guds hus, lave: guldalteret, bordene, som skuebrødene lå på, 19 Oc Slomon giorde alle disse Redskabe saare mange / ad mand kunde icke vide Vecten paa Kaaberet. 19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the showbread was set;
20 lysestagerne med lamperne, der skulle tændes på den foreskrevne måde, foran inderhallen, af purt guld, 20 Oc Salomon giorde alt Redskabet til Guds Huus / oc det Guld Altere / oc Bordene oc Skuebrøene der paa : oc Liusestagene med deres Lamper / af tæt Guld / ad mand skulde optænde dem / som det sig burde for Choret. 20 Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;
21 med blomsterbægrene, lamperne og lysesaksene af guld, ja af det allerbedste guld, 21 Oc Blomsterne oc Lamperne / oc Liusesaxene (/vare) af GUld / det var fuldkommelig got Guld. 21 And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;
22 knivene, skålene, kanderne og panderne af fint guld og dørhængslerne til templet, til inderdørene for det allerltelligste og til dørene for det hellige, af guld. 22 Der til med Paslterne oc Veggerne / oc Skederne / oc Skaalene / var al tæt Guld : Anlangendis Jndgangen til Huuset dets Dør / inden til det Allerhelligste oc Dørrene paa Tempelens Huus / vare af Guld.22 And the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel