Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Mosebog 26

1931

1647

King James Version

1 Boligen skal du lave af ti tæpper af tvundet byssus, violet og rødt purpurgarn og karmoisinrødt garn med keruber på i kunstvævning. 1 XXVI. Capitel. OC du skalt giøre Tabernacklet af tj Kaartiner / af hvit tvindet Silcket / oc blaa Silcke / oc Skarlagen oc purpur : Ja Cherubim / konstelig skalt du giøre dem. 1 Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.
2 Hvert tæppe skal være otte og tyve alen langt og fire alen bredt; alle tæpperne skal have samme mål. 2 Hver Kaartin skal være otte oc tive Alne lang / oc hver Kaartin skal være fire Alne bred / alle Kaartiner skulle være lige stoore. 2 The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.
3 Tæpperne skal sys sammen, fem og fem. 3 Det skulle fem Kaartiner fæstis tilsammen / een ved anden / Oc (atter) fem Kaatiner fæstis tilsammen / een ved anden / 3 The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
4 I kanten af det ene tæppe, det yderste i det ene sammensyede stykke, skal du sætte løkker af violet purpurgarn, og ligeledes skal du sætte løkker i kanten af det yderste tæppe i det andet sammensyede stykke; 4 Oc du skalt giøre hancker af blaa Silcke / i eggen paa hver Kaartine / der som de yderste skulle fæstis tilsammen : Oc lige saa skalt du giøre paa den yderste Kaartinis eg / der som sammenføyelsen skal anden gang skee. 4 And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.
5 du skal sætte halvtredsindstyve løkker på det ene tæppe og halvtredsindstyve løkker i kanten af det tilsvarende tæppe i det andet sammensyede stykke, løkke lige over for løkke. 5 Der skalt du giøre helftredisinds tive hancker paa een Kaartine / oc du skalt giøre halftredisinds tive h ancker yderst paa Kaartinen /& som skal fæstis til den anden / ad hanckerne kunde heftes sammen / den eene til den anden. 5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
6 Og du skal lave halvtredsindstyve guldkroge til at forbinde tæpperne med hinanden, så at boligen udgør et hele.6 Du skalt oc giøre halftrediesinds tive Guldhager / oc fæste kaartinerne / den eene til den anden / med hagerne / saa ad det blifver et Tabernackel. 6 And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
7 Fremdeles skal du lave tæpper af gedehår til et teltdække uden om boligen, og her skal du lave elleve tæpper, 7 Du skalt oc giøre Kaartiner af Gedehaar / til Paulunet ofver Tabernacklet / ellefve Kaartiner skalt du giøre dem. 7 And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
8 hvert tæppe skal skal være tredive alen langt og fire alen bredt; alle tæpperne skal have samme mål. 8 Hvor Kaartine skal være tredive Alne lang / oc hver Kaartine skal være fire Alne breed / de ellefve skulle være eens store. 8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.
9 Og du skal sy de fem af tæpperne sammen for sig og de seks for sig; det sjette tæppe, det, der kommer til at ligge over teltets forside, skal du lægge dobbelt. 9 Oc de fem Kaartiner skalt du fæste tilsammen for sig self / oc de sex Kaartiner for sig self / saa ad du giør den siette Kaartine dobbelt for Paulunet. 9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
10 Og du skal sætte halvtredsindstyve løkker i kanten af det yderste tæppe i det ene sammensyede stykke og halvtredsindstyve løkker i kanten af det tilsvarende tæppe i det andet sammensyede stykke. 10 Oc du skalt gifve halftredisinds tive hancker i egge / paa een kaartine / til ad fæste dem sammen emd i endene / oc halftrediesinds tive hancker til sammen i eggen paa den anden som skal fæstis. 10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
11 Og du skal lave halvtredsindstyve kobberkroge og stikke dem iløkkerne og sammenføje teltdækket, så de udgør et hele. 11 Saa skalt du giøre halftrediesindstive Messings hager / oc spende hagerne i hanckene / at Paulunet føyis tilsammen / oc blifver eet. 11 And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
12 Men hvad angår det overskydende af teltdækkets tæpper, skal halvdelen deraf hænge ned over boligens bagside, 12 Men de Kaartiner som ere til ofvers af Paulunet : dem skalt du lade henge halfdeelen bag ofver Tabernaklet. 12 And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.
13 og den overskydende alen på begge sider af telttæppernes længder skal hænge ned over begge boligens sider for at dække den. 13 En Alen langt paa denne side / oc en Alen langt paa hjn side / ad det som løber ofver / af Kaartinernes længe paa Paulunet / det skal være til ofvers paa Sjderne af Tabernaklet / ad betencke det her oc der. 13 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
14 Fremdeles skal du lave et dække over teltdækket af rødfarvede væderskind og derover endnu et dække af tahasjskind. 14 Du skalt oc giøre Tæcke ofver Paulunet / af rødlydde Vædre Skind / oc et Tæcke der ofver af Græfvingeskind. 14 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
15 fremdeles skal du lave brædderne til boligen af akacietræ til at stå op, 15 Oc du skalt giøre Fiæle til Tabernacklet af Sithim Træ / som kunde staa. 15 And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
16 hvert bræt ti alen højt og halvanden alen bredt. 16 Tj Alne lang skal een Fiæl være / oc half anden Alne breed skal een Fiæl være. 16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.
17 på hvert bræt skal der være to indbyrdes forbundne tapper; således skal du indrette det ved alle boligens brædder. 17 Hver Fiæl skal hafve to Tappe / ad den eene Fiæl skal hafve to Tappe / ad den eene Fiæl kand der med lauges til den anden : Saadanne skalt du giøre paa alle Fiælde til tabernaklet. 17 Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
18 Af brædderne, som du skal lave til boligen, skal tyve være til sydsiden, 18 Oc du skalt giøre Fiælde til Tabernaklet / ja tive Fiæle til det Syndrehiøærne mod Synden. 18 And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
19 og til de tyve brædder skal du lave fyrretyve fodstykker af sølv, to fodstykker til de to tapper på hvert bræt. 19 Oc du skalt giøre fyrretive Sølf Fødder under tive Fiæle / to Fødder under en Fiæl / for dens to tappe / oc to Fødder under en anden Fiæl for dens tvende Tappe. 19 And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
20 Andre tyve brædder skal laves til boligens anden side, som vender mod nord, 20 Der skulle oc være til en anden Tabernakels sjde mod Nørre hiørne / tive Fiæle : 20 And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:
21 med fyrretyve fodstykker af sølv, to fodstykker til hvert bræt. 21 Oc deres fyrretive SølfFødder / to Fødder under en Fiæl / oc to Fødder under en anden Fiæl. 21 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
22 Og til bagsiden, der vendet mod vest, skal du lave seks brædder. 22 Oc til siderne paa Tabernaklet / imod Vesten / skalt du giøre sex Fiæle til tabernaklets hiørne paa begge Sider : 22 And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
23 Til boligens baghjørner skal du lave to brædder, 23 De to skulle samlis neden til / oc lige saa skulle de samlis ofven til / til en Ring / saa skal det være med dem begge / de skulle være paa to Hiørner / 23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
24 som skal bestå af to stykker forneden og ligeledes af to stykker foroven, indtil den første ring; således skal de begge indrettes for at danne de to hjørner. 24 Oc der skulle være otte Fiæle / oc deres SølfFødder / sexten Fødder /24 And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
25 Altså bliver der til bagsiden otte brædder med tilhørende seksten fodstykker af sølv, to til hvert bræt. 25 ja to Fødder under een Fiæl / oc to Fødder under en anden Fiæl.25 And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
26 Og du skal lave tværstænger af alkacietræ, fem til de brædder, der danner boligens ene side, 26 Oc du skalt giøre Stænger af Sithim træ / fem til Fiælene ved den ene side paa Tabernaklet : 26 And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
27 fem til de brædder, der danner boligens anden side, og fem til de brædder, der danner boligens bagside mod vest; 27 Oc fem Stænger til Fiælene ved den anden side paa Tabernaklet / oc fem Stænger til Fiælene paa siden af Tabernaklet / mod de to ender mod Vesten. 27 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.
28 den mellemste tværstang midt på brædderne skal nå fra den ene ende af væggen til den anden. 28 Oc den midddelste Stang skal være midt paa Fiælene / oc gaa igiennem / fra den eene ende til den anden. 28 And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.
29 Du skal overtrække brædderne med guld, og deres ringe, som tværstængerne skal stikkes i, skal du lave af guld, og tværstængerne skal du overtrække med guld. 29 Oc dus kalt beslaa Fiælene med Guld / oc giøre deres Ringe af Guld / ad stinge Stængerne udi / oc du skalt beslaa Stængerne med Guld. 29 And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.
30 Og du skal rejse boligen på den måde, som vises dig på bjerget.30 Saa skalt du opreise tabernaklet / efter dfens Skick / som dig blef vjst paa Bierget. 30 And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was showed thee in the mount.
31 Fremdeles skal du lave et forhæng af violet og rødt purpurgarn, karmoisinrødt garn og tvundet byssus; det skal laves i kunstvævning med keruber på. 31 Oc du skalt giøre et Forhæng af blaa Silcke / oc Skarlagen oc Purpur / oc hyvit tvindet silcke : der paa skalt du kosteligen giøre Cherubim. 31 And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:
32 Du skal hænge det på fire piller af akacietræ, overtrukne med guld og med knager af guld, på fire fodstykker af sølv; 32 Oc henge det paa fire Stytter af Sithim (træ/) som ere beslagne med Guld / oc hafve Guldager / ofver de fire Fødder af Sølf. 32 And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.
33 og du skal hænge forhænget under krogene og bringe vidnesbyrdets ark ind i rummet bag ved forhænget, og forhænget skal danne eder en skillevæg mellem det hellige og det allerhelligste. 33 Oc du skalt spende Forhænget tilsammen med Hager / oc sætte Vidnisbyrdens Arck djd ind / inden for Forhænget :33 And thou shalt hang up the veil under the taches, that thou mayest bring in thither within the veil the ark of the testimony: and the veil shall divide unto you between the holy place and the most holy.
34 Og sonedækket skal du lægge over vidnesbyrdets ark i det allerhelligste. 34 Oc Foræhænget skal skilne for eder / imedlem den hellige oc det Allerhelligste. Oc du skalt sætte Naade stolen paa Vidnisbyrdets Arck i det Allerhelligste.34 And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
35 Men bordet skal du stille uden for forhænget, og lysestagen over for bordet ved boligens søndre væg; bordet skal du altså stille ved den nordre væg. 35 Men du skalt sætte Bordet uden for Forhænget : Oc Liusestagen tverst ofver fra Bordet / paa den side i tabernaklet mod Synden : oc Bordet skalt du sætte paa den nørre side. 35 And thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
36 fremdeles skal du lave et forhæng til teltets indgang af violet og rødt purpurgarn, karmoisinrødt garn og tvundet byssus i broget vævning; 36 Oc du skalt giøre et Klæde for Døren / paa paulunet af blaa silcke / oc Purpur / Skarlagen / oc hvit tvindet Silcke / med besticked Arbejd. 36 And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.
37 og til forhænget skal du lave fem piller af akacietræ, som du skal overtrække med guld, med knager af guld, og du skal støbe fem fodstykker dertil af kobber.37 Oc du skalt giøre fem Stycker til klædet / af Sithim (træ/) oc beslaa dem med Guld / deres hager skulle være af Guld / oc du skalt støbe dem fem Kaaber Fødder. 37 And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel