Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Mosebog 27

1931

1647

King James Version

1 Fremdeles skal du lave alteret af akacietræ, fem alen langt og fem alen bredt, firkantet skal alteret være, og tre alen højt. 1 XXVII. Capitel. OC du skalt giøre et Altere af Sithim træ / fem Alne langt oc fem Alne bred / lige firekant / skalt Alteret være / oc tre Alne hyøyt. 1 And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
2 Du skal lave horn til dets fire hjørner, således at de er i eet dermed, overtrække det med kobber 2 Du skalt oc giøre Horn paa de fire Hiørner der paa / Horn skulle være af det / oc du skalt beslaa det med Kaaber. 2 And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
3 Og lave kar dertil, for at asken kan fjernes, ligeledes de dertil hørende skovle, skåle, gafler og pander; alt dets tilbehør skal du lave af kobber. 3 Oc du skalt giøre Gryder der til / ad tage Aske der af / oc Skuvler der til / oc Mulluer der til / oc Gafler der til / oc Jldkar der til / all Redskab der til skalt du giøre af Kaaber. 3 And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basins, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
4 Du skal omgive det med et flettet kobbergitter, og du skal sætte fire kobberringe på fletværket. på Dets fire hjørner. 4 Du skalt oc giøre en Ryst der udi / giort som et Garn / af Kaaber / oc du skalt giøre paa Garnet fire Kaabber Ringe / i de fire ender der paa. 4 And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.
5 Og du skal sætte gitteret neden under alterets liste, således at fletværket når op til alterets halve højde. 5 Oc du skalt legge det neden under Alterens afsætning / ad Rysten recker mit op paa Alteret. 5 And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
6 fremdeles skal du lave bærestænger til alteret, stænger af akacietræ, og overtrække dem med kobber. 6 Dus kalt oc giøre Stænger af Alteret / Stænger af Sithim træ / oc beslaa dem med kaabber : 6 And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.
7 Og stængerne skal stikkes gennem ringene, så at de sidder langs alterets to sider, når det bæres. 7 Oc Stænger der paa skulle stickes i Ringene / ad Stængerne kunde være paa baade sider ved Alteret / ad bære det med. 7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
8 Du skal lave det hult af brædder; som det vises dig på bjerget, skal du lave det.8 Du skalt giøre det saa af Fiæle / ad det er huult / lige som hand vjste dig paa Bierget / saa skulle de giøre det. 8 Hollow with boards shalt thou make it: as it was showed thee in the mount, so shall they make it.
9 Boligens forgård skal du indrette således: på sydsiden skal der være et forgårdsomhæng af tvundet byssus, hundrede alen langt på denne ene side, 9 Du skalt oc giøre en Forgaard for Tabernaklet / ved det Syndre Hiørne mod Synden. Til Gaarden skulle være oOmhæng af hvit tvindet Silcke / hundrede Alne til det eene Hiørne: 9 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:
10 med tyve piller og tyve fodstykker af kobber og med knager og bånd af sølv til pillerne. 10 Oc tive Støtter der til / oc deres tive Kabber Fødder / Støtternes Hager oc deres Ringe af Sølf. 10 And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
11 Og på samme måde skal der på den nordre langside være et omhæng, hundrede alen langt, med tyve piller og tyve fodstykker af kobber og med knager og bånd af sølv til pillerne. 11 Der skal oc lige saa være et Omhæng mod det Nørre Hiørne /11 And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
12 På forgårdens bredside mod vest skal der være et omhæng, halvtredsindstyve alen langt, med ti piller og ti fodstykker, 12 Skal Gaarden i breden hafve et Omhæng / halftrediesinds tive Alne langt / tj Støtter der til oc deres tj Fødder.12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
13 og forgårdens bredside mod øst skal være halvtredsindstyve alen lang. 13 Men mod det forriste Hiørne mod østen / skal Gaarden være halftrediesinds tive Alne bred. 13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
14 på den ene side derafskal der være femten alen omhæng med tre piller og tre fodstykker, 14 Saa ad Omhængene hafve femten Alne paa den eene side / deres Tre Støtter oc deres tre Fødder. 14 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
15 på den anden side ligeledes femten alen omhæng med tre piller og tre fodstykker. 15 Oc Omhængene hafve femte (Alne) paa den anden siden / deres tre Støtter oc deres tre Fødder. 15 And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
16 Forgårdens indgang skal have et forhæng på tyve alen af violet og rødt purpurgarn, karmoisinrødt garn og tvundet byssus i broget vævning med fire piller og fire fodstykker. 16 Men i porten paa Garden skal være et Klæde tive Alne bred af blaat Silcke / oc Skarlagen/ oc Purpur / oc hvit tvindet Silcke / beskicket Arbey : deres fire Støtter oc deres fire Fødder. 16 And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.
17 Alle forgårdens piller rundt omkring skal have bånd af sølv, knager af sølv og fodstykker af kobber. 17 Alle Støtterne i Gaarden skulle være omkring belagde med Sølf / deres hager skulle være af Sølf / oc deres Fødder af Kaaber. 17 All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.
18 Omhænget om forgården skal være hundrede alen på hver langside, halvtredsindstyve alen på hver bredside og fem alen højt; det skal være af tvundet byssus, og fodstykkerne skal være af kobber. 18 Gaarden skal være hundrede Alne lang / oc halftrediesinds tive Alne bred allevegne / oc fem Alne høy / af hvit Silcke / oc deres Fødder skulle være af Kaabber. 18 The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.
19 Alle redskaber, der bruges ved arbejdet på boligen, alle dens pæle og alle forgårdens pæle skal være af kobber.19 All Tabernacklets redskab til allehonde Embede der i / oc alle Søm der til / oc alle Forgaardens Søm / skulle være af Kaabber.19 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
20 Fremdeles skal du pålægge israeliterne at skaffe dig ren olivenoli af knuste frugter til lysestagen, og der skal stadig sættes lamper på. 20 Oc du skalt biude Jsraels børn / ad de bære dig af den reene Olie som de faae af Olie træ / som er vel støt / til Liusning : Saa de holde Lamperne altjd tænde.20 And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
21 I åbenbaringsteltet uden for forhænget, der hænger foran vidnesbyrdet, skal Aron og hans sønner gøre den i stand, at den kan brænde fra aften til morgen for Herrens åsyn. Det skal være en evig gyldig bestemmelse, der skal påhvile israeliterne fra slægt til slægt.21 J Forsamlngens Paulun / uden Forhænget / som henger for Vidnisbyrdet / skal Aaron oc hans Sønner berede den / fra Aftenen oc til om Morgenen / for HErren : Det skal være en ævig Skick ( som skal holdis) hos deres Afkom / af Jsraels Børn.21 In the tabernacle of the congregation without the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel