Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Mosebog 31

1931

1647

King James Version

1 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 1 XXXI. Capitel. OC HErren talde til Mose / oc sagde : 1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Se, jeg har kaldet Bezalel, en søn af Hurs søn Uri, af Judas stamme 2 See / Jeg hafver kaldit Bezaleel / Vri Søn / Hur Søns / af Juda Stamme / ved nafn: 2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
3 Og fyldt ham med Guds Ånd, med kunstsnilde, kløgt og indsigt i alskens arbejde 3 Oc opfylt hannem med Guds Aand / med Vjsdom oc med Forstand / oc med Klogskab oc med allehonde Gierninger. 3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
4 til at udtænke kunstværker og til at arbejde i guld, sølv og kobber 4 Ad optæncke Konster til ad arbejde i Guld / og Sølf / oc i Kaaber. 4 To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
5 og med udskæring af sten til indfatning og med træskærerarbejde, kort sagt til at udføre alskens arbejde. 5 Oc i Konst ad skære Steen med / til ad indsætte / oc konstelig ad tømme af Træ / ad giøre allehonde Gierning. 5 And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
6 Og se, jeg har givet ham Oholiab, Ahisamaks søn, af Dans stamme til medhjælper, og alle kunstforstandige mænds hjerte har jeg udrustet med kunstsnilde, for at de kan udføre alt, hvad jeg har pålagt dig, 6 Oc see / Jeg hafver faait hennem Aholiab Ahisamachs Søn / af Dans Stamme / til Medbrioder / oc i hvers hierte som er vjs af Hiertet / hafver jeg gifvit Vjsdom / ad de skulle giøre alt det som jeg hafver befalit dig. 6 And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
7 åbenbaringsteltet, vidnesbyrdets ark, sonedækket derpå og alt teltets tilbehør, 7 Forsamlngens paulun / oc Vidnisbyrdens Arck / Oc Naadestolen som er der paa / oc alt Redskabet til paulunet. 7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
8 bordet med dets tilbehør, lysestagen af purt guld med alt dens tilbehør, røgelsealteret, 8 Oc Bordet / med det som der hør til / oc den reene Liusestage med all sit Redskab / oc Røge Alteret. 8 And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
9 brændofferalteret med alt dets tilbehør og vandkummen med dens fodstykke, 9 Oc Brændofferens Altere / med all sit redskab / oc Løvekaarret med sin Food. 9 And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,
10 pragtklæderne, de hellige klæder til præsten Aron og hans sønners klædet til brug ved præstetjenesten, 10 Oc Tienistes Klæderne / oc Aarons Præstens hellige Klæder / oc hans Sønners klæder til Præste Embedet. 10 And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
11 salveolien og den vellugtende røgelse til helligdommen. Ganske som jeg har pålagt dig, skal de udføre det.11 Oc Salve Olien oc røgelsen af Urterne til Helligdommen : efter alt det som haver befalit dig / skulle de giøre (det.) 11 And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
12 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 12 Oc HErren talde til Mose / oc sagde : 12 And the LORD spake unto Moses, saying,
13 Du skal tale til israeliterne og sige: fremfor alt skal I holde mine sabbater, thi sabbaten er et tegn mellem mig og eder fra slægt til slægt, for at I skal kende, at jeg Herren er den, der helliger eder. 13 Oc du / tal nu til Jsraels Børn / oc sjg / J skulle dog holde mine Sabbather : Thi det er et Tegn imedlem mig oc eder / oc eders Efterkommere / ad J skulle vjde / ad jeg er HErren / som giør eder hellige. 13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.
14 I skal holde sabbaten, thi den skal være eder hellig; den, som vanhelliger den, skal lide døden, ja enhver, som udfører noget arbejde på den, det menneske skal udryddes af sin slægt. 14 Derfor holder min sabath / thi den skal være eder hellig : Hvo som er af dem der venhellige den / hand skal visseligen døø / Thi hvo som giør noget Arbeyde paa den / hans Siel skal oc udryddis fra sit Frolck. 14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
15 I seks dage må der arbejdes, men på den syvende dag skal I holde en fuldkommen hviledag, helliget Herren; enhver, som udfører arbejde på sabbatsdagen, skal lide døden. 15 Sex Dage skal mand arbeyde / Men paa den sivende Dag er Sabbathens hvile / en hellighed for HErren : Hver som giør noget Arbeyde paa Sabbaths dagen / hand skal visseligen dødd. 15 Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
16 Israeliterne skal holde sabbaten, så at de fejrer sabbaten fra slægt til slægt som en evig gyldig pagt: 16 Derfor skulle Jsraels Børn holde Sabbathen / ad berede Sabbathen hos eders Efterkommere til en ævig Pact. 16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
17 Den skal være et tegn til alle tider mellem mig og israeliterne. Thi i seks dage gjorde Herren himmelen og jorden, men på den syvende hvilede han og vederkvægede sig.17 Den er et ævigt Tegn imedlem mig oc imedlem Jsraels Børn : Thi sex Dage giorde HErren Himmelen oc Jorden / oc paa den sivende Dag hvilke hand / oc vederqvegede sig. 17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 Da han nu var færdig med at tale til Moses på Sinaj bjerg, overgav han ham vidnesbyrdets to tavler, stentavler, der var beskrevet med Guds finger.18 Oc hand gaf Mose / der hand hafde udtalit med hannem paa sinai Bierg / to Vidnisbyrdens Tafler / to Stentafler / skrefne med Guds Finger. 18 And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel