Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Mosebog 38

1931

1647

King James Version

1 Derpå lavede han brændofferalteret af akacietræ, fem alen langt og fem alen bredt, firkantet, og tre alen højt. 1 XXXVIII. Capitel. OC hand giorde Brændofferets Altere af Sithim træ / fem Alne langt / oc fem Alne bredt / firekant / oc tre Alne høyt. 1 And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
2 Han lavede horn til dets fire hjørner, således at de var i eet dermed, overtrak det med kobber 2 Oc giorde Horne der paa / paa de fire hiørner der paa / horne der paa vare af de samme / oc besloo det med kaabber. 2 And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
3 Og lavede alt alterets tilbehør, karrene, skovlene, skålene, gaflerne og panderne; alt dets tilbehør lavede han af kobber. 3 oc hand giorde alt det som hørde til Alteret / Askegryder / oc Skuvler / oc Mulver / Madgafler / oc Jldkar / al redskabet der til giorde hand af Kaabber. 3 And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basins, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.
4 Derpå omgav han alteret med et flettet kobbergitter neden under dets liste, således at det nåede op til alterets halve højde. 4 Oc hand giorde en ryst til Alteret / som et Garn / af Kaabber / under afsætning der paa / neden op fra indtil midt der paa. 4 And he made for the altar a brazen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
5 Derefter støbte han fire ringe til kobbergitterets fire hjørner til at stikke bærestængerne i. 5 Oc støbte fire Ringe / paa de fire hiørner paa Kaabber Rysten / ad stinge Stængerne udi / 5 And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
6 Bærestængerne lavede han at akacietræ og overtrak dem med kobber. 6 Oc hand giorde Stænger af Sithim træ / oc besloo dem med Kaabber. 6 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.
7 Og stængerne stak han gennem ringene på alterets sider, for at det kunne bæres med dem. Han lavede det hult af brædder.7 Oc stack stængerne i Ringene paa siderne ved Alteret / til ad bære det med dem : Hand giorde det huult af Fiæl. 7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards.
8 Derpå lavede han vandkummen med fodstykke af kobber og brugte dertil spejle, som tilhørte kvinderne, der gjorde tjeneste ved indgangen til åbenbaringsteltet.8 oc hand giorde Løvekarret af Kaaber / oc Foden der til af Kaabber / af Qvindernes Speyle / som hafve jdelig ad bestille for Forsamlingens Pauluuns dør. 8 And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
9 Derpå indrettede han forgården: til sydsiden det hundrede alen lange forgårdsomhæng af tvundet byssus 9 Hand giorde oc en Forgaard mod det syndre hiørne mod Synder / Kortiner til Forgaarden vare af hvit tvindet Silcke / hundrede Alne lange : 9 And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:
10 Med tyve piller og tyve fodstykker af kobber og med knager og bånd af sølv til pillerne. 10 Deres Støtter vare tive / oc deres Fødder tive / af Kaabber / støtternes Hager oc deres Rander vare af Sølf. 10 Their pillars were twenty, and their brazen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
11 Til nordsiden hundrede alen med tyve piller og tyve fodstykker af kobber og med knager og bånd af sølv til pillerne. 11 Oc mod den Nørre side hundred Alne / deres støtter vare tive / oc deres Fødder tive / af Kaabber / Støtternes hager oc deres rander af Sølf. 11 And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
12 Til vestsiden det halvtredsindstyve alen lange omhæng med ti piller og ti fodstykker og med knager og bånd af sølv til pillerne. 12 Men paa den Vestre side vare Kortiner halftrediesinds tive Alne / oc deres støtter vare tj / oc deres Fødder tj / Støtternes hager oc deres rander af Sølf. 12 And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
13 Og til forsiden mod øst, der var halvtredsindstyve alen bred, 13 men paa den østre dide mod østen halftrediesindst tive Alne: 13 And for the east side eastward fifty cubits.
14 det femten alen lange omhæng med fire piller og tre fodstykker til den ene side af indgangen, 14 Kortiner paa siden n vare femten Alne / deres Støtter vare tre / oc deres Fødder tre. 14 The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
15 og det femten alen lange omhæng med tre piller og tre fodstykker til den anden side af indgangen. 15 J tem paa den anden sideher oc der ved Forgaardens port vare Omhænge femte Alne / deres støtter vare tre / oc deres Fødder tre. 15 And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
16 Alle omhæng rundt om forgården var af tvundet byssus, 16 Ad alt Omhænget omkring Forgaarden var af hvit tvindet Silcke : 16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen.
17 fodstykkerne til pillerne af kobber,men deres knager og bånd af sølv; alle pillernes hoveder var overtrukket med sølv; og de havde bånd af sølv. 17 Oc Fødderne til Støtterne af Kabber / (men) Støtternes hager oc deres rander af Sølf / saa ad deres Hofveder vare beslagne med Sølf / oc deres rander med Sølf / (disse vare) alle Forhaardens Støtter. 17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
18 forhænget til forgårdens indgang var af violet og rødt purpurgarn i broget vævning, karmoisinrødt garn og tvundet byssus, tyve alen langt og fem alen højt, svarende til bredden på forgårdens omhæng. 18 Oc Forhænget i porten til Forgaarden / var besticket verck / med blaat Silcke / oc Skarlagen / oc Purpur / oc hvit tvindet silcke / oc tive Alne langt / oc fem Alne høyt / tvert ofver Forgaardens Forhænge. 18 And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.
19 Dertil hørte fire piller med fire fodstykker af kobber; knagerne var af sølv og overtrækket på hovederne og båndene ligeledes af sølv. 19 Oc deres Støtter (vare) fire / oc deres Fødder fire / af Kaabber : deres hager af Sølf / oc deres hofveder beslagne / oc deres rander af Sølf. 19 And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver.
20 Alle pælene til boligen og forgården rundt om var af kobber.20 Oc alle Sømmene til Tabernackelen oc til Forgaarden / trint omkiring / vare af Kaabber. 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
21 Her følger regnskabet over boligen, vidnesbyrdets bolig, som på Moses's bud blev opgjort af leviterne under ledelse af Itamar, en søn af præsten Aron; 21 Disse ere de Ting / som blefve regifterede til Tabernackelen / som er Vidnisbyrdens Tabernackel / som blef registreret / efter Mose befaling / til Leviterne tieniste / ved Jthamar Aaron Præstens Søns Haand. 21 This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
22 Bezal'el, en søn af Hurs søn Uri, af Judas stamme havde udført alt, hvad Herren havde pålagt Moses, 22 Oc Bezaleel Uri Søn / Hur Søns / af Juda Stamme / giorde alle ting som HErren hafde befalit Mose. 22 And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
23 sammen med oholiab, ahisamaks søn, af Dans stamme, som udførte udskæringsarbejdet, kunstvævningen og den brogede vævning af violet og rødt purpur, karmoisin og byssus. 23 Oc Aholiab Ahisamachs søn / af Dans Stamme / med hannem / som var behendig oc konstrjg / oc kunde sticke med blaat Silcke / oc med Skarlagen / oc med purpur / oc med hvit Silcke. 23 And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.
24 Hvad angår guldet, der anvendtes til arbejdet, under hele arbejdet på helligdommen, så løb det som gave viede guld op til 29 talenter og 730 sekel efter hellig vægt.24 Alt Guldet som blef forarbeydet til denne gandske helligdoms gierning / oc Røreofferets Guld / var nj oc tive Centener / oc siu hundrede oc tredive Sekle / efter Helligdommens Selckel. 24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
25 Det ved menighedens mønstring indkomne sølv løb op til 100 talenter og 1775 sekel efter hellig vægt 25 men Sølfvit / af dem som vare talde i Meenigheden / var hundrede Centner / oc tusinde oc siu hundrede oc fem oc halffierdesinds tive Sekle / efter Helligdommens Seckel. 25 And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:
26 en, beka, det halve af en sekel efter hellig vægt, af enhver, der måtte lade sig mønstre, altså fra tyveårsalderen og opefter, i alt 603 550 Mand: 26 En Beka ofver Hofvet / (det er) en half Sekel / efter helligdommens Sekel / af alle dem som blefve ofvertalde / fra tive Aar gammel oc der ofver / sex hundrede maal tusinde / oc tre tusinde / oc fem hundrede oc halftrediesinds tive. 26 A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.
27 de 100 talenter sølv medgik til støbningen af helligdommens og forhængets fodstykker, 100 talenter til 100 fodstykker, en talent til hvert fodstykke. 27 Oc der vare hundrede Centener Sølf / ad støbe Fødder af til helligdommen / oc Fødderne til Forhænget / hundrede Fødder af hundrede Centener / ja et Centener til hver Food. 27 And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.
28 Men de 1775 sekel anvendte han til knager tilpillerne, til at overtrække deres hoveder med og til bånd på dem. 28 Men af de tusinde / oc siu hundrede / oc fem oc halffierdesinds tive Sekle / giorde mand hager til Støtterne / oc besloo deres Hofveder / oc giorde Rander der paa. 28 And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted them.
29 Det som gave viede kobber udgjorde70 talenter og 2400 sekel. 29 Men Rørelsens Kaabber var halffierdesinds tive Centener / oc to tusinde oc fire hundrede Sekle. 29 And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.
30 Deraf lavede han fodstykkerne til åbenbaringsteltets indgang, kobberalteret med dets kobbergitter og alt alterets tilbehør, 30 oc der af giorde mand Fødderne til Dørren for Forsamlingens Paulun / oc Kaabber Alteret / oc Kaabber Rysten der paa / oc alle Alterets Redskabe. 30 And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brazen altar, and the brazen grate for it, and all the vessels of the altar,
31 fodstykkerne til forgården rundt om og til forgårdens indgang og alle teltpælene til boligen og alle teltpælene til forgården hele vejen rundt.31 Oc Fødderne til Forgaarden trint omring / oc Fødderne til porten til Forgaarden / oc alle Sømmene til tabernackelen / oc alle Sømmene til Forgaarden trint omkring. 31 And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel