Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Andet Timotiusbrev 3

1948

1647

King James Version

1 Du skal vide at i de sidste dage skal der komme strenge tider. 1 III.Capitel. MEn det skalt du vide / Ad der skal i de sidste Dage være ad forvente vanskelige Tjder. 1 This know also, that in the last days perilous times shall come.
2 Thi menneskene vil blive egenkærlige, pengekære, pralende, hovmodige, spottelystne, ulydige mod forældre, utaknemmelige, ufromme, 2 Thi der skulle være Mennisker / som holde af sig self / Gierige / Stoortalende / Ofverdaadige / Bespottere / Forældre ulydige / utacknemmelige / uhellige / 2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 ukærlige, uforsonlige, sladderagtige, umådeholdne, rå, fjender af det gode, 3 Wkierlige / uforligelige / Skændere / ukyske / vilde / som icke elske de Gode / 3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4 forrædere, fremfusende, opblæste, lystens venner snarere end Guds venner; 4 Forrædere / Fremfusinde / Opblæste / som meere elske Vellyst end Gud / 4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
5 de har gudsfrygts skin, men fornægter dens kraft. Dem skal du holde dig fra. 5 Som hafve Gudfryctigheds skin / men necte hans mact. Fly ocsaa disse. 5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
6 Thi til dem hører de, som sniger sig ind i hjemmene og får magt over kvindfolk, der er belæssede med synder og lader sig lede af mange slags begæringer 6 Thi af dennem ere de som snige sig id i Huusene / oc føre (de fattige) Qvindfolck fangne / som ere besvæprede med Synder drifves af adskillige Begierninger : 6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
7 og stadig vil lære uden nogen sinde at nå til erkendelse af sandheden. 7 Som lerre altjd / oc kunde aldrig komme til Sandheds bekiendelse. 7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Ligesom Jannes og Jambres satte sig op imod Moses, således sætter disse sig op imod sandheden; det er mennesker med et fordærvet sind, hvis tro ikke står prøve. 8 Men ligesom Jannes oc Jambres imodstode Mose / Lige saa imodstaa oc disse Sandheden: Som ere mennisker mod forkrænckede Sind / som due intet i Troen. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
9 Dog, større fremgang skal de ikke få; thi deres afsind skal blive tydeligt for alle ligesom de førnævntes. 9 men de skulle icke faae fræmgang ydermeere. Thi deres Daarlighed skal blifve obenbar for alle / ligesom oc hines blef. 9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.
10 Du derimod har efterfulgt mig i lære, i livsførelse, i forsæt, i troskab, i langmodighed, i kærlighed, i udholdenhed, 10 Men du hafver efterfuld min Lærdom / Skick / Forsæt / Tro / Langmodighed / Kierlighed / Taalmodighed / 10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
11 i forfølgelser, i lidelser som dem, jeg måtte gennemgå i Antiokia, i Ikonium, i Lystra. Ja, hvilke forfølgelser har jeg ikke døjet! og Herren har friet mig ud af dem alle. 11 Forfælgelser / Ljdelser / som mig ere vederfarne i Antochia / i Jconio / i Lystris / hvilcke Forølgelser jeg hafver ljdt / oc HErren / frjede mig af dem alle. 11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
12 Sådan skal også alle de, som vil leve et gudfrygtigt liv i Kristus Jesus, blive forfulgt. 12 Men oc alle / som ville lefve Gudfrycteligen i Christo JEsu / de skulle forfølges. 12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
13 Men onde mennesker og bedragere kommer længere og længere ud i det onde; de fører vild og farer vild. 13 Men de onde Menniske / oc svigefulde / fare fræm til det værre / som bedrage oc bedragis. 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
14 Du derimod, bliv ved det, som du har lært og er blevet overbevist om. Thi du ved, hvem de er, du har lært det af, 14 Men blif du i de Ting som du hafver lerrt / oc dig ere betroode / efterdi du veedste / af hvem du hafver lerrt / 14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
15 og du kender fra barndommen af de hellige skrifter, som kan gøre dig viis til frelse ved troen på Kristus Jesus. 15 Oc efterdi du veedst den hellige Skrift / op af Bandom / som kan giøre dig vis til saliggiørelse / ved Troen som er i Christo JEsu. 15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 Ethvert skrift, som er indblæst af Gud, er også gavnligt til at belære, til at irettesætte, til at genoprejse, til at optugte i retfærdighed, 16 Den gandske Skrift er indblæst af Gud / oc er nyttelig til Lærdom / til Straf / til rettelse / til optructelse / som er i Retfærdighed: 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
17 så at Guds-mennesket kan blive fuldt beredt, vel skikket til al god gerning.17 Ad det Guds Menniske skal være fuldkommet / bereed til all god gierning. 17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel