Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Tredje Mosebog 22

1931

1647

King James Version

1 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 1 XXII. Capitel. OC HErren talde til Mose / oc sagde: 1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Sig til Aron og hans sønner, at de skal behandle israeliternes helliggaver, som de helliger mig, med erefrygt, for at de ikke skal vanhellige mit hellige navn. Jeg er Herren! 2 Sjg til Aaron oc til hans Sønner / ad de holde dem fra Jsraels Børns hellige Ting: Oc ad de icke vanhellige mit hellige Nafn / hvilcke de hellige mig / jeg er HErren. 2 Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.
3 Sig til dem: enhver af alle eders efterkommere, som i de kommende slægter i uren tilstand kommer de helliggaver nær, israeliterne helliger Herren, det menneske skal udryddes fra mit åsyn. Jeg er Herren! 3 Sjg til dem / Hvilcken af all eders Sæd i eders Slecter / com gaar fræm til den Hellige / som Jsraels Børn hellige HErren / oc hans ureenhed er paa hannem: Da skal den Persoon udryddis fra mit Ansict / Jeg er HErren. 3 Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.
4 Ingen af Arons efterkommere, der er spedalsk eller lider af flåd, må spise noget af helliggaverne, før han bliver ren; den, der rører ved en, som er uren ved lig, eller den, fra hvem der går sæd, 4 Hvilcken som heldst der er af Aarons Sæd / oc hand er spedalsk / eller hafver Flod / hand skal icke æde af det hellige / før hand reenser sig : Hvo som rr nogen der er ureen ofver et Ljg / Eller hvilcken Mand som Sæd gaar fra i søfne : 4 What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;
5 eller den, der rører ved noget slags kryb, ved hvilket man bliver uren, eller ved et menneske, ved hvem man bliver uren, af hvad art hans urenhed være kan, 5 Eller hvilcken der rører ved noget krybende Diur / som hand kand blifve ureen af / eller ved et Menniske som hand kand blifve ureen af / efter all sin ureenhed. 5 Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
6 enhver, der rører ved noget sådant, skal være uren til aften og må ikke spise af helliggaverne, før han har badet sit legeme i vand. 6 Den Persoon som rører ved det / skal da være ureen til Aftenen: Oc skal icke æde af det Hellige / Men hand skal bade sit Legeme i Vand. 6 The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
7 Når solen går ned, er han ren, og derefter må han spise af helliggaverne, thi de er hans mad. 7 Thi naar Solen gaar ned / da skal hand reense sig / oc siden maa hand æde af de hellige Ting / Thi det er hans Mad. 7 And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
8 Selvdøde og sønderrevne dyr må han ikke spise for ikke at gøre sig uren derved. Jeg er Herren! 8 Hvand skal icke æde af noget Aadzel / eller af noget som er sønderrefvet (af vilde Diur/) ad besmitte sig paa det: Jeg er HErren. 8 That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.
9 De skal overholde mine forskrifter, at de ikke skal pådrage sig synd og dø derfor, fordi de vanhelliger det. Jeg er Herren, som helliger dem. 9 Derfor skulle de holde det jeg vil hafve holdit / ad de skulle icke belade dem med Synd oc døe der i / naar de vanhellige det / Jeg er HErren som helliger dem. 9 They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
10 Ingen lægmand må spise af det hellige; hverken den indvandrede hos præsten eller hans daglejer må spise af det hellige. 10 Der skal ingen Fremmed æde af det Hellige / Præstens Huushfolck oc en Daglønnere skal icke æde det Hellige. 10 There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.
11 Men når en præst for sine penge køber sig en træl, da må denne spise deraf, og ligeledes må hans hjemmefødte trælle spise af hans mad. 11 Men hafver Præsten kiøbt nogen Persoon for sine Pendinge / den maa æde der af / oc den som fødis i hans Huus / de mue æde af hans Brød. 11 But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
12 Når en præstedatter ægter en lægmand, må hun ikke spise af de ydede helliggaver; 12 Men kommer nogen Præstis Datter i nogen fremmed mands værie / da skal hun icke æde af den hellige Opløftelse. 12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
13 men når en præstedatter bliver enke eller forstødes uden at have børn og vender tilbage til sin faders hus og er der som i sine unge år, da må hun spise af sin faders mad. Men ingen lægmand må spise deraf. 13 Men blifver en Præstis Daatter Encke eller udskudden / oc hafver ingen Sæd oc kommer igien til sin Faders Huus / lige som der hun var en Pige / da maa hun æde af sin aders Brød : Men ingen Fremmed maa æde der af. 13 But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat thereof.
14 Når nogen af vanvare kommer til at spise af det hellige, skal han erstatte præsten det hellige med tillæg af en femtedel. 14 Men æder nogen af det Hellige uvidendis / hand skal legge den femte deel der af der til / oc gifve præsten det (med) det Hellige. 14 And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
15 Præsterne må ikke vanhellige de helliggaver, israeliterne yder Herren, 15 Ad de skulle icke vanhellige Jsraels Børns hellige Ting / som de opløste for HErren: 15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;
16 og således bringe brøde og skyld over dem, når de spiser deres helliggaver; thi jeg er Herren, som helliger dem.16 Oc ad de skull eicke belade dme selv med Misgierning oc Skyld / naar de æde ders hellige TIng : Thi jeg er HErren som helliger dem. 16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
17 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 17 Oc HErren talde til Mose / oc sagde: 17 And the LORD spake unto Moses, saying,
18 Tal til Aron og hans sønner og alle israeliterne og sig til dem: om nogen af Israels hus eller af de fremmede i Israel bringer sin offergave, hvad enten det er deres løfteoffer eller frivilligoffer, de bringer Herren som brændoffer, 18 Tral til Aron oc hans Sønner / oc til alle Jsraels Børn / oc sjg til dem: Hvilcken som heldst af Jsraels Huus / eller af den Fremmede i Jsrael / som vil giøre sit Offer / hvad hellerdet er ders Løfte / eller ders frj Villig / som de ville ofre HErren til Brændoffer / 18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;
19 så skal I bringe dem således, at I kan vinde Guds velbehag, et lydefrit handyr af hornkvæget, fårene eller gederne; 19 Det skulle J giøre eder til lyst (ad j ofre) en han foruden lyde / af Fæ /af Faar / eller af Geeder. 19 Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
20 I må ikke ofre noget dyr, der har en legemsfejl, thi derved vinder I ikke eders Guds velbehag. 20 J skulle intet ofre af det som nogen brøst er paa: Thi det blifver icke tacknemmeligt for eder. 20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
21 Når nogen bringer Herren et takoffer af hornkvæget eller småkvæget enten for at indfri et løfte eller som frivilligoffer, da skal det være et lydefrit dyr, for at det kan vinde Guds velbehag; det må ingen som helst legemsfejl have; 21 Oc hvo som vil ofre et Tackoffer for HErren / ti at besynderligt Løfte / eller af frj villie af Fæ eller af Faar / da skal det være uden lyde / ad det skal blifve tacknemmeligt / der skal ingen lyde være paa. 21 And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
22 et blindt dyr eller et dyr med brud på lemmerne eller et såret dyr eller et dyr, der lider af bylder, skab eller ringorm, sådanne dyr må I ikke bringe Herren, og I må ikke lægge noget ildoffer af den slags på alteret for Herren. 22 Det som er blind / eller beenbrudt / eller leest / eller som hafver Bulder / eller Skab / eller Kløø / det skulle J icke ofre HErren / oc ey heller gifve Jldoffer af dem paa HErrrens Alter. 22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.
23 et stykke hornkvæg eller småkvæg med en for lang eller forkrøblet legemsdel kan du bruge som frivillig offer, men som løfteoffer vinder det ikke Guds velbehag. 23 En Oxe eller Faar / som hafver noget Lem / for stoort eller for lidte / det maa d ofre taf frivillie: Men til det Løfte kand det icke blifve tænckeligt. 23 Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
24 Dyr med udklemte, knuste, afrevne eller bortskårne testikler må I ikke bringe Herren; således må I ikke bære eder ad i eders land. 24 Du skalt icke heller ofre HErren noget som er kyskt / eller støt / eller udrefvet eller afskaaret : Oc j skulle icke giøre det i eders Land. 24 Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
25 Heller ikke må I af en udlænding købe den slags dyr og ofre dem som .eders Guds spise, thi de har en lyde, de har en legemsfejl; ved dem vinder I ikke Guds velbehag.25 Oc j skulle icke ofre af en Fremmedis haand / eller Guds Brød / af noget af dem / thi ders vanske er paa dem / der er lyde paa dem / de skulle icke behages eder. 25 Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.
26 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 26 Oc HERREn talde til Moses / oc sagde: 26 And the LORD spake unto Moses, saying,
27 når der fødes et stykke hornkvæg, et får eller en ged, skal de blive syv dage hos moderen; men fra den ottende dag er de skikkede til at vinde Herrens velbehag som ildoffergave til Herren. 27 Naar en Oxe / eller Lam / eller Kjd fødis / da skal det være siu Dage hos sin Moder : Oc paa den ottende Dag oc der efter / skal det være tæckeligt / til ad ofre et Jldoffer for HErren. 27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.
28 I må ikke slagte et stykke hornkvæg eller småkvæg samme dag som dets afkom. 28 Hvad heller det er Oxe eller Lamd / Da skal mand icke slacte det paaa en Dag med sin Affødning. 28 And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
29 Når I ofrer et lovprisningsoffer til Herren, skal I ofre det således, at det kan vinde eder Guds velbehag. 29 Men naar j ofre HErren et Lofoffer / da ofrer det efter eders villie / 29 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
30 Det skal spises samme dag, I må intet levne deraf til næste morgen. Jeg er Herren! 30 Det skal ædis den samme Dag / J skulle icke lefne der af til om Morgenen: Jeg er HErren. 30 On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
31 I skal holde mine bud og handle efter dem. Jeg er Herren! 31 Derfor holder mine Bud / oc giører dem: Jeg er HErren. 31 Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD.
32 I må ikke vanhellige mit hellige navn, for at jeg må blive helliget blandt israeliterne. Jeg er Herren, som helliger eder, 32 Ad J icke vanhellige mit hellige Nafn / oc jeg kand blifve hellig iblant Jsraels Børn: Thi Jeg er HErren / som helliger eder. 32 Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,
33 som førte eder ud af Ægypten for at være eders Gud. Jeg er Herren!33 Som udfører eder af Ægypti Land / ad være eders Gud / Jeg er HErren. 33 That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel