Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Tredje Mosebog 24

1931

1647

King James Version

1 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 1 XXIV. Capitel. OC HErren talde til Mose / oc sagde: 1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Byd israeliterne at skaffe dig ren olivenolie af knuste frugter til lysestagen, så lamperne daglig kan sættes på. 2 Biud Jsraels Børn / ad de hente dig reent støt Olie af Olietræ / til Liusning / som altjd kand ladis ofven i Lampen. 2 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
3 I åbenbaringsteltet uden for forhænget foran vidnesbyrdet skal Aron gøre den i stand, så den bestandig kan brænde fra aften til morgen for Herrens åsyn. Det skal være eder en evig gyldig anordning fra slægt til slægt; 3 Uden or Vidnisbyrdens Forhæng / i Forsamlingens Pauluun / skal Aaron berede den fra Aftenen indtil om MMorgenen / altjd for HErrens Asnsict: (Dette skal være) en evig Skck hos eders Efterkommere. 3 Without the veil of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
4 på guldlysestagen skal han holde lamperne i orden for Herrens åsyn, så de kan brænde bestandig.4 Men hand skalberede Lamperne paa den skønne Liusestage sltjd for HErrens Ansict. 4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
5 Du skal tage fint hvedemel og bage tolv kager, to tiendedele efa til hver kage, 5 Oc du skalt tage Hvedemeel / oc bage der af tolf Kager / en (hver) Kage skal afve to tiende parter: Saa skalt du legge dem i to rader. 5 And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
6 og lægge dem i to rækker, seks i hver række, på guldbordet for Herrens åsyn; 6 Sex i hver rad paa det skøne Bord for HErrens Ansict. 6 And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
7 på hver række skal du lægge ren røgelse, og den skal være brødenes offerdel, et ildoffer for Herren. 7 Oc u skalt legge reent Røgelse paa hver rad / ad det skal være hvert Brød til en ihukommelse / et Jldoffer for HErren. 7 And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
8 Han skal bestandig hver sabbatsdag lægge dem frem for Herrens åsyn; det skal være israeliterne en evig pagtspligt. 8 Paa hver Sabbaths dag skal hand berede det altjd for HErrens Ansict / af Jsraels Børn / til en ævig Pact. 8 Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
9 De skal tilfalde Aron og hans sønner, som skal spise dem på et helligt sted, thi de er højhellige; ham tilfalder de som en evig, retmæssig del af Herrens ildofre.9 Oc det skal hør Aaron oc hans Sønner til / oc de skulle æde der paa den hellige sted: Thi det er hannem det Allerhelligste af HErrens Jldoffre til en ævig Skick. 9 And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
10 En israelitisk kvindes søn, hvis fader var ægypter, gik ud blandt israeliterne. Da opstod der strid i lejren mellem den israelitiske kvindes søn og en israelit, 10 Men der gick en Jsraelitters Qvindis Søn ud / oc hand var en Ægyptiske mands Søn iblant Jsraels Børn / oc den Jsraelitiske Qvindis Søn / oc enJsraelitiske Mand trættede i Leyren. 10 And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
11 og den israelitiske kvindes søn forbandede navnet og bespottede det. Da førte man ham til Moses. Hans moder hed sjelomit, en datter af dibri af Dans stamme. 11 Oc den Jsraelitiske Qvindis Søn lastede Nafnet / oc bandede : Da ledde de hannem til Mose / oc hans Modrs nafn var Selomith Diri datter af Dans Slect. 11 And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the LORD, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
12 Og de satte ham i varetægt for at få en kendelse af Herrens mund. 12 Oc de sætte hannem i Fængslet / indtil de finge et klart Svar af HErrens Mund. 12 And they put him in ward, that the mind of the LORD might be showed them.
13 Og Herren talede til Moses og sagde: 13 Oc HErren talde til Mose / oc sagde : 13 And the LORD spake unto Moses, saying,
14 Før spotteren uden for lejren. og alle de, der hørte det, skal lægge deres hænder på hans hoved, og derefter skal hele menigheden stene ham. 14 Før ud den som hafver bandet / uden for Leyren / oc lad dem alle som det hørde / legge ders Hænder paa hans Hofvet / oc de / ja den ganske meenighed skulle steene hannem. 14 Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
15 Og du skal tale til israeliterne og sige: Når nogen bespotter sin Gud, skal han undgælde for sin synd; 15 Oc tal til Jsraels Børn / oc sjg / hvilcken om heldst der bander sin Gud / hand skal bære sin synd. 15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
16 og den, der forbander Herrens navn, skal lide døden; hele menigheden skal stene ham; en fremmed såvel som en indfødt skal lide døden når han forbander navnet.16 Oc hvilcken som laster HErrens Nafn / hand skal visseligen døø / all Meenigheden skulle visseligen steene hannem / Lige som den Fremmede / saa skal oc Jndbyggeren være / naar hans laster (det) nafn / da skal hand døø. 16 And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death.
17 Når nogen slår et menneske ihjel, skal han lide døden. 17 Om nogen Mand slaar noget Mennesiske ihiel / da skal hand visseligen døø. 17 And he that killeth any man shall surely be put to death.
18 Den, der slår et stykke kvæg ihjel, skal erstatte det et levende dyr for et levende dyr. 18 Men hvo der slaar ngoet Qveg ihel / da skal hand igien gifve Siel for Siel. 18 And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
19 Når nogen tilføjer sin næste legemsskade, skal der handles med ham, som han har handlet, 19 Oc hvo der lyder sin Næste / da skal mand giøre ved hannem som hand hafver giort. 19 And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
20 brud for brud, øje for øje, tand for tand; samme skade, han tilføjer en anden, skal tilføjes ham selv. 20 Breck for Breck / Øye for Øye / tand for Tand / Lige som hand hafver giort lyde paa et Menniske / saa skal der giøris ved hannem. 20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
21 Den, der slår et stykke kvæg ihjel, skal erstatte det; men den, der slår et menneske ihjel, skal lide døden. 21 Hvo som slaar et Qveg ihiel / hand skal gielde det igien / Men hvo der slaar et Menniske (ihiel/) hand skal døø. 21 And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
22 En og samme ret skal gælde for eder; for den fremmede såvel som for den indfødte; thi jeg er Herren eders Gud!22 Der skal være eens Ræt iblant eder / saa vel som den Fremmede som for enJndbyggere: Thi Jeg er HErren eders Gud. 22 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
23 Og Moses sagde det til israeliterne, og de førte spotteren uden for lejren og stenede ham; israeliterne gjorde som Herren havde pålagt Moses.23 Oc (dette) sagde Mose til Jsraels Børn / oc de førde den som hafde bandit / uden for Leyren / oc steenede hannem ihiel: Oc Jsraels børn giode lige som HErren befalede Mose. 23 And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel