Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Tredje Mosebog 5

1931

1647

King James Version

1 Hvis nogen, når han hører en forbandelse udtale, synder ved at undlade at vidne, skønt han var øjenvidne eller på anden måde kender sagen, og således pådrager sigskyld, 1 V. Capitel. OC naar en Persoon synder / i det hand hører nogen bande / oc hand er vidne der til /eller hafver det set eller vist / oc icke gifver det tilkiende / da skal hand bære sin Misgierning. 1 And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
2 eller hvis nogen, uden at det er ham vitterligt, rører ved noget urent, hvad enten det nu er et ådsel af et urent vildt dyr eller af urent kvæg eller urent kryb, og han opdager, det og bliver sig sin skyld bevidst, 2 Eller naar en persoon rører ved noget ureent / hvad heller det er ved et Aadzel af et ureent vildt Diur / eller ved et Aadzel af et ureent (andet) Diur / eller ved et Aadzel af ureene Orme /oc vidste det icke / hand er ureen / oc hafver syndit. Eller naar hand rører ved syndit.2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
3 eller når han, uden at det er ham vitterligt, rører ved urenhed hos et menneske, urenhed af en hvilken som helst art, hvorved man bliver uren, og han opdager det og bliver sig sin skyld bevidst, 3 Eller naar hand rører ved et ureent Menniske / i hvad slaug hans ureenhed er / som hand kand blifve ureen af / oc vidste det icke / oc faar det ad vide / hand er blefven skyldig. 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
4 eller når nogen, uden at det er ham vitterligt, med sine læber aflægger en uoverlagt ed på at ville gøre noget, godt eller ondt, hvad nu et menneske kan aflægge en uoverlagt ed på, og han opdager det og bliver sig sin skyld bevidst i et af disse tilfælde, 4 Eller naar en persoon svær / ad det falder hannem af Munden / ad Giøre ilde eller ad giøre vel / som et Menniske kand udsige med Eed / oc hand actede det icke / men fornemmer det (siden/) hand er blefven skyldig i eet af disse. 4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
5 så skal han, når han bliver sig sin skyld bevidst i et af disse tilfælde, bekende det, han har forsyndet sig med, 5 Oc det skal skee / naar nogen forseer sig udi et af disse / oc bekiender sig / ad hand hafver syndit der i: 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
6 og til bod for den synd, han har begået, bringe Herren et hundyr af småkvæget, et får eller en ged, som syndoffer; da skal præsten skaffe ham soning for hans synd.6 Da skal hand frembær ofit Syndoffer for HErren / for sin Synd som hand syndede / en hun / som er et GimmerLam af Gaarene / eller en ung Geed til Syndoffer : Saa skal Præsten giøre Forligelse for hannem for hans Synd. 6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
7 Men hvis han ikke evner at give et stykke småkvæg, skal han til bod for sin synd bringe Herren to turtelduer eller dueunger, en som syndoffer og en som brændoffer. 7 Men formaar hand icke oc smaat Qveeg / da bære sig for sin synd som hand syndede / to Turtelduer / eller to Due unger for HErren / een til Syndoffer / oc een til Brændoffer. 7 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
8 Han skal bringe dem til præsten, og præsten skal først frembære den, der skal bruges til syndoffer; han skal knække halsen på den ved nakken uden at rive hovedet helt af 8 Oc hand skal bære dem til Præsten / oc hand skal ofre den første / som er til Syndoffer / oc omvrie Hofvedet der paa mod Halsen derpaa / oc icke deele den ad. 8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:
9 Og stænke noget af syndofferets blod på alterets side, medens resten af blodet skal udpresses ved alterets fod. Det er et syndoffer. 9 Oc stencke af Syndofferets Blod / paa Alterets side / oc det som er til ofvers af Blodet / skal udtryckes hos Alterets Food: det er Syndoffer. 9 And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
10 Men den anden skal han ofre som brændoffer på den foreskrevne måde; da skal præsten skaffe ham soning for den synd, han har begået, så han finder tilgivelse.10 Men den anden skal hand giøre til Brændoffer / som det sig bør: oc saa skal Præsten giøre forligelse for hannem for hans Synd / som hand syndede / oc den skal forladis hannem. 10 And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.
11 Men hvis han ej heller evner at give to turtelduer eller dueunger, skal han som offergave for sin synd bringe en tiendedel efa fint hvedemel til syndoffer, men han må ikke hælde olie derover eller komme røgelse derpå, thi det er et syndoffer. 11 Men formaar hand icke to Turtelduer eller to Due unger / da skal hand bære sit Offer for det hand syndede / Tiende parten af en Epha Hvedemeel til Syndoffer: Men hand skal ingen Olie legge der paa / ey heller legge Røgelse der paa / thi det er et Syndoffer. 11 But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.
12 Han skal bringe det til præsten, og præsten skal tage en håndfuld deraf, det, som skal ofres deraf, og bringe det som røgoffer på alteret oven på Herrens ildofre. Det er et syndoffer. 12 Oc hand skal bære det til Præsten / men Præsten skal tage sin haand fuld der af til hans amindelse / oc optende det paaa Alteret ofver HErrens Jldoffer / det er et Syndoffer. 12 Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering.
13 Da skal præsten skaffe ham soning for den synd, han har begået på en af de nævnte måder, så han finder tilgivelse. Resten skal tilfalde præsten på samme måde som afgrødeofferet.13 Oc saa skal Præsten giøre Forligelse for hannem / for hans synd / som hand syndede mod en af disse / oc det skal forladis hannem : Oc det skal høre Præsten til / som Madoffer. 13 And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering.
14 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 14 Oc HErren talde til Mose oc sagde : 14 And the LORD spake unto Moses, saying,
15 Når nogen gør sig skyldig i svig og af vanvare forsynder sig mod Herrens helliggaver, skal han til bod derfor som skyldoffer bringe Herren en lydefri væder af småkvæget, der er vurderet til mindst to sølvsekel efter hellig vægt; 15 Naar en Persoon forgriber sig ilde / oc synder af vanvittighed / mod HErrens hellige Ting / da skal hand bære sit Skyldoffer til HErren / en Væder / uden lyde / af Hiorden / som er en Sekel Sølf værd / efter Helligdommens Sekel / til Skyldoffer. 15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering:
16 og han skal give erstatning for, hvad han har forsyndet sig med over for det hellige, med tillæg af en femtedel af værdien. Han skal give præsten det, og præsten skal skaffe ham soning ved skyldoffervæderen, så han finder tilgivelse. 16 Der til skal hand gifve igien hvad hand syndede paa af det vjede / oc legge femte decien der af der til / oc skal gifve Præsten det : oc Præsten skal giøre Forligelse for hannem med Skyldofferets Væder / saa saaledis det hannem. 16 And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
17 når nogen, uden at det er ham vitterligt, synder ved at overtræde et af Herrens forbud, så han bliver skyldig og pådrager sig skyld, 17 Oc naar en Persoon synder / oc giør imod noget af alle HErrens Bud som icke skulde skee / oc vidste det icke / hand hafver syndet / oc skal bære sin Misgierning. 17 And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
18 da skal han af småkvæget bringe en lydefri væder, der er taget god, som skyldoffer til præsten, og præsten skal skaffe ham soning for den uforsætlige synd, han har begået, uden at den var ham vitterlig, så han finder tilgivelse. 18 Oc skal fræmbære en Væder / uden lyde / af Hiorden / som kand giøre fyldist for et skyldoffer til Præsten : oc Præsten skal giøre Forligelse for hannem for hans Vanvittighed / som hand var vanvittig ud af / oc vidste det icke / saa blifver et hannem forladit. 18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.
19 Det er et skyldoffer; han har pådraget sig skyld over for Herren.19 Det er Skyldofferet / hand var jo skyldig for HErren. 19 It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
20 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 20 VI. Capitel. OC HErren talde til Mose / oc sagde: 20 And the LORD spake unto Moses, saying,
21 når nogen forsynder sig og gør sig skyldig i svig mod Herren, idet han frakender sin næste retten til noget, der var ham betroet, et håndpant eller noget, han har røvet, eller han aftvinger sin næste noget, 21 Naar en persoon synder oc forseer sig ilde imod HErren / ad hand siger sin Næste Ney / for det som hand antvordede hannem / eller det var faait hannem til tro er Hand / eller det som hand self hafver røfvit eller tagit fra sin Næste. 21 If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;
22 eller han finder noget, som er tabt, og nægter det, eller han aflægger falsk ed angående en af alle de ting, som mennesket forsynder sig ved at gøre, 22 Eller hafver fundit noget som tabt var / oc siger Ney derfor / oc svær derfor med en falsk Eed / i noget af alle de ting / hvor udi et Menniske synder naar hand giør det. 22 Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:
23 så skal han, når han har forsyndet sig og føler sig skyldig, tilbagegive det, han har røvet, eller det, han har aftvunget, eller det, som var ham betroet, eller det tabte, som han har fundet, 23 Oc naar det skeer ad hand saa synder / oc blifver skyldig / da skal hand gifve det Rof igien / som hand hafver røfvit / eller den Tegt som hand hafver tagit / eller det antvordede / som hannem ofverantvordit var / eller det tabte / som hand hafver fundit: 23 Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
24 eller alt det, hvorom han har aflagt falsk ed; han skal erstatte det med dets fulde værdi med tillæg af en femtedel. Han skal give den retmæssige ejer det, den dag han gør bod. 24 Eller hvor ofver hand hafver giort den falske Eed / det skal hand gifve igien i sig self. oc legge den femte part der af der til / den som det tilhørde / skal hand gifve det paa sin Skyldoffers Dag : 24 Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.
25 Og til bod skal han af småkvæget bringe Herren en lydefri væder, der er taget god; som skyldoffer skal han bringe den til præsten. 25 Men sit Skydoffer skal hand bære for HErren / en Væder uden lyde af Hiorden / som kand actis ad være nock til et Skyldoffer til Præsten. 25 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
26 Da skal præsten skaffe ham soning for Herrens åsyn, så han finder tilgivelse for enhver ting, hvorved man pådrager sig skyld.26 Oc Præsten skal giøre Forligelse for hannem for HErren / saa blifver det hannem forladit / i hvad som hand hafver giort / hvor ved hand er blefven skyldig. 26 And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel