Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Tredje Mosebog 7

1931

1647

King James Version

1 Dette er loven om skyldofferet. Det er højhelligt 1 VII. Capitel. OC denne er Skyldofferets Lov / det er det Allerhelligste. 1 Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.
2 der, hvor brændofferet slagtes, skal skyldofferet slagtes. Dets blod skal sprænges rundt om på alteret, 2 Paa den std som de skulle slacte Brændoffer / skulle de slacte Skyldoffer / oc een skal stencke Blodet der af paa Alteret trint omkring. 2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.
3 og alt dets fedt skal frembæres. fedthalen, fedtet, der dækker indvoldene, og alt fedtet på indvoldene, 3 Oc all Fedmen der af skal mand ofre der af / Sterten oc Fedmen som skiuler Jndvollen : 3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,
4 begge nyrerne med det fedt, som sidder på dem ved lændemusklerne, og leverlappen, som skal skilles fra ved nyrerne. 4 Oc de to Nyre / oc Fedmen som er ofver dem / som er ofvenf or Slaggere / oc hand skal afrifve Hinden ofver Lefveren med Nyrene. 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:
5 Og præsten skal bringe det som røgoffer på alteret, et ildoffer for Herren. Det er et skyldoffer. 5 Oc Præsten skal optænde det paa Alteret til et Jldoffer for HErren / det er et Skyldoffer. 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
6 Alle af mandkøn blandt præsterne må spise det; på et helligt sted skal det spises; det er højhelligt. 6 Alt Mandkiøn iblant Præstene skulle æde det / det skal ædis paa en hellig sted. det er det Allerhellligste. 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
7 Det er med skyldofferet som med syndofferet, en og samme lov gælder for dem: det tilfalder den præst, der skaffer soning ved det. 7 Lige som Syndofferet er / saa skal oc Skyldofferet være / der er en Lov for dem / Det skal høre Præsten til / som giør Forligelse der ved. 7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it.
8 Den præst, som frembærer nogens brændoffer, ham skal huden af det brændoffer, han frembærer, tilfalde. 8 Oc Præsten som ofrer nogen mand Brændoffer / den Præst skal behodle Skindet af samme Brændoffer / som hand hafver ofrit. 8 And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
9 Ethvert afgrødeoffer, der bages i ovnen, eller som er tilberedt i pande eller på plade, tilfalder den præst, der frembærer det; 9 Oc alt Madoffer / som er baget i Oonen / oc alt som er beredt i Panden / eller paa Røst / det skal høre Præsten til / som det ofver / hand skal hafve det. 9 And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.
10 men ethvert afgrødeoffer, der er rørt i olie eller tørt, tilfalder alle Arons sønner, den ene lige så vel som den anden.10 Oc alt madoffer / som er blandet med Olie elelr tørt / skal høre alle Aarons Børn til / den ene saa vel som den anden. 10 And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
11 Dette er loven om takofferet, som bringes Herren. 11 Oc denne er Tackofferets lov / som mand skal ofre for HErren. 11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
12 Hvis det bringes som lovprisningsoffer, skal han sammen med slagtofferet, der hører til hans lovprisningsoffer, frembære usyrede kager, rørte i olie, usyrede fladbrød, smurte med olie, og fint hvedemel, æltet til kager, rørte i olie; 12 Vil mand ofre det lofoffer / da skal mand ofre for Lofoffer / usurede Kager / blandede med Olie / oc usurede tynde Kager / ofverstrøgne med Olie / oc Hvedemeel bagede i pande / som er Kager blandede med Olie. 12 If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
13 sammen med syrede brødkager skal han frembære sin offergave som sit lovprisningstakoffer. 13 Med Kager af suret Brød skal mand giøre sit Offer / for sit tackoffers Lofoffer. 13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
14 Han skal deraf frembære een kage af hver offergave som en offerydelse til Herren; den tilfalder den præst, der sprænger blodet af takofferet på alteret. 14 Oc mand skal ofre der af eet af alt Offeret / til en Opløftelse for HErren / oc det skal høre Præsten til / som stencker Tackofferets Blod. 14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
15 Kødet af hans lovprisningstakoffer skal spises på selve offerdagen, intet de1af må gemmes til næste morgen. 15 Oc Kiødet af hans Tackoffers Lofoffer skal ædis paa Offers Dag / mand skal icke lade blifve der af til Morgen. 15 And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
16 Er hans offergaver derimod et løfteoffer eller et frivilligoffer, skal det vel spises på selve offerdagen, men hvad der levnes, må spises dagen efter; 16 Oc om hans Offer er et Løfte eller et frjvilligt Offer / da skal det ædis den samme dag / hand fræmbære sit Offer / oc om anden Dagen / da skal det ædis som lefnis der af. 16 But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
17 men hvad der så er tilbage af offerkødet, skal opbrændes på den tredje dag; 17 Men hvad der lefnis af Offerets Kiød / til den tredie Dag / det skal brændis med Jld. 17 But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
18 og hvis der spises noget af hans takoffers kød på den tredje dag, så vil den, som bringer offeret, ikke kunne finde Guds velbehag, det skal ikke tilregnes ham, men regnes for urent kød, og den, der spiser deraf, skal undgælde for sin brøde. 18 Oc der som dog ædis af hans Tackoffers Kiød paa tredie Dag / da blifver hand icke behagelig som ofrede det / det skal icke regnis hannem (til gode:) Det skal være en Vederstyggelighed / Oc den Person hvilcken som æder der af / skal ære sin Misgierning. 18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
19 Det kød, der kommer i berøring med noget som helst urent, må ikke spises, det skal opbrændes. I øvrigt må enhver, der er ren, spise kødet; 19 Oc det Kiød som rører ved noget ureent / skal icke ædis / det skal opbrændis med Jld: Men hvad Kiødet ellers er anlangendis / paa hver den som reen er / æde Kiød. 19 And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.
20 men enhver, som i uren tilstand spiser kød af Herrens takoffer, skal udryddes af sin slægt; 20 Oc hvilcken Persoon som æder Kiødet af Tackofferet / som hør HErren til / oc dets ureenhed er paa det / da skal den persoon udryddis fra sit Folck. 20 But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
21 og når nogen rører ved noget urent, enten menneskelig urenhed eller urent kvæg eller nogen slags urent kryb, og så spiser kød af Herrens takoffer, skal han udryddes af sin slægt.21 Oc naar en persoon rører ved noget ureent / være sig ved ureent Menniske / eller ved ureent Diur / eller hvad som ellers er ureen Vederstyggelighed / oc æder af Tackofferets Kiød / som hør HErren til / da skal den Persoon udryddis af sit Folck. 21 Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
22 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 22 Oc HErren talde til Mose / oc sagde : 22 And the LORD spake unto Moses, saying,
23 Tal til israeliterne og sig: I må ikke spise noget som helst fedt af okser, får eller geder. 23 Tal til Jsraels Børn / oc sig : J skulle ingen Fedme æde af Øxen / eller Lam / eller Geeder. 23 Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
24 fedt af selvdøde og sønderrevne dyr må bruges til alt, men I må under ingen omstændigheder spise det. 24 Men det feede af Aadzel / oc det feede af det som er refvit af vilde Diur / det maa være til allehonde Nytte / Men j skulle jo icke æde det. 24 And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.
25 Thi enhver, der spiser fedtet af det kvæg, hvoraf der bringes Herren ildofre, den, der spiser noget deraf, skal udryddes af sit folk. 25 Thi hver som æder det feede af Qveeg / af hvilcke mand skal giøre et Jldoffer for HErren / den Persoon som æder der af / skal udryddis fra sit Folck. 25 For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
26 Og I må heller ikke nyde noget som helst blod af fugle eller kvæg, hvor I end opholder eder; 26 J skulle intet Blod æde i alle eders Bolige / hvercken af Fugle eller af Diur. 26 Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
27 enhver, der nyder noget som helst blod, skal udryddes af sin slægt.27 Hver Persoon som æder noget blod / den Person skal udryddis af sit Folck. 27 Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
28 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 28 Oc HErren talde til Mose / oc sagde : 28 And the LORD spake unto Moses, saying,
29 tal til israeliterne og sig: den, der bringer Herren sit takoffer, skal af sit takoffer frembære for Herren den ham tilkommende offergave; 29 Tal til Jsraels Børn / oc sjg : Hvo som vil giøre sit Tackoffer for HErren / hand skal bære sit Offer fræm for HErren af sit Tackoffer / 29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.
30 med egne hænder skal han frembære Herrens ildofre. Han skal frembære fedtet tillige med brystet; brystet, for at svingningen kan udføres dermed for Herrens åsyn; 30 Hans Hænder skulle fræmbære HErrens Jldoffer : Hand skal frembære Fedmen med Brystet / ja Brystet / ad hand kand røre det til en Rørelse for HErren. 30 His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.
31 og præsten skal bringe fedtet som røgoffer på alteret, men brystet skal tilfalde Aron og hans sønner. 31 Oc Præsten skal optænde Fedmen paa Alteret / oc Brystet skal høre Aaron oc hans Sønner til. 31 And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.
32 Desuden skal I give præsten højre kølle som offerydelse af eders takofre. 32 Oc J skulle give Præsten den høyre Bov til Opløftelse af eders Tackoffer. 32 And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
33 Den af Arons sønner, der frembærer takofferets blod og fedtet, ham tilfalder højre kølle som hans del. 33 Hvilcken af Aarons Sønner som ofver Blodet af Tackoffert oc det feede / hand skal hafve den høyre Bov til sin Dee. 33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
34 Thi svingningsbrystet og offerydelseskøllen tager jeg fra israeliterne af deres takofre og giver dem til præsten Aron og hans sønner, en evig gyldig rettighed, som de har krav på hos israeliterne. 34 Thi jeg hafver tagit Rørelsen Bryst / oc Opløftelsens Bov fra Jsraels Børn / af ders Tackoffer / oc hafver gifvit Præsten Aaron oc hans Sønner dem / til en ævig Skick af Jsraels Børn. 34 For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.
35 Det er Arons og hans sønners del af Herrens ildofre, den, som blev givet dem, den dag han lod dem træde frem for at gøre præstetjeneste for Herren, 35 Denne er Aarons Salvelse / oc hans Sønners Salvelse / af HErrens Jldoffer / paa den Dag mand fræmføre dem til ad være HErrens Præste: 35 This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office;
36 den, som Herren, den dag han salvede dem, bød israeliterne at give dem, en evig gyldig rettighed, som de har krav på fra slægt til slægt.36 Saom HErren bød ad skulde gifvis dem paa den ag / der hand salvede dem / af Jsraels Børn / til en ævig Ræt / hos deres Efterkommere. 36 Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
37 Det er loven om brændofferet, afgrødeofferet, syndofferet, skyldofferet, indsættelsesofferet og takofferet, 37 Oc denne er Loven / om Brændofferet / om Madofferet / oc om Syndofferet / oc om Skyldofferet / oc om Fyldofferet / oc om Tackofferet: 37 This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;
38 som Herren pålagde Moses på Sinaj bjerg, den dag han bød israeliterne at bringe Herren deres offergaver i Sinaj ørken.38 Som HErren befalede Mose paa Sinai Bierg / den Dag hand gaf hannem Befaling til Jsrael Børn / ad ofre HErren ders Offer i Sinai Ørcken. 38 Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel