Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Tredje Mosebog 8

1931

1647

King James Version

1 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 1 VIII. Capitel. OC HErren talde til Mose / oc sagde : 1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 »Tag Aron og hans sønner sammen med ham, klæderne, salveolien, syndoffertyren, de to vædre og kurven med de usyrede brød 2 Tag Aaron oc hans Sønner med hannem / oc Klæderne / oc Salve olien / oc en Stuud til Syndoffer / oc to Vædre / oc en Kurf med usuret Brød. 2 Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;
3 Og kald hele menigheden sammen ved indgangen til åbenbaringsteltet!« 3 Oc forsaml all Meenigheden til Forsamlingens Paluuns Dør. 3 And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
4 Moses gjorde som Herren bød ham, og menigheden forsamlede sig ved indgangen til åbenbaringsteltet. 4 Oc Mose giorde som HErren befalede hannem / oc Meenigheden blef forsamled til Forsamlingens Pauluuns Dør. 4 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
5 Og Moses sagde til menigheden: »Dette har Herren påbudt at gøre.« 5 Oc Mose sagde til Meenigheden / Dette er det / som HErren hafver befalit ad giøre. 5 And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.
6 da lod Moses Aron og hans sønner træde frem og tvættede dem med vand. 6 Oc Mose fremførde Aaron oc hans Sønner / oc tooede dem med Vand. 6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
7 Og han gav ham kjortelen på, omgjordede ham med bæltet, iførte ham kåben, gav ham efoden på, omgjordede ham med efodens bælte og bandt dermed efoden fast på ham; 7 Oc førde hannem i Linkiortelen oc spente Beltet om hannem / oc førde hannem i Nederkiortelen / oc fick hannen Ljfkiortelen paa / oc spente Ljfkiortelens konstige Belste om hannem / oc omspente hannem der med. 7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.
8 så anbragte han brystskjoldet på ham, lagde urim og tummim i brystskjoldet, 8 Oc hengde Brystspannet paa hannem / Oc hand satte i Brystspannet de Urim oc de Thummim. 8 And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
9 lagde hovedklædet om hans hoved og fæstedeguldpladen, det hellige diadem, på forsiden af hovedklædet, som Herren havde pålagt Moses. 9 Oc sætte den stoore Præstehue paa hans Hofvit / oc sætte den Guldplade paa Huen / ofven paa hans Stierne / det er den hellige Krone / som HErren hafde befalit Mose. 9 And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
10 Derpå tog Moses salveolien og salvede boligen og alle tingene deri og helligede dem; 10 Oc Mose tog Salve Olien / oc salvede Tabernackelen / oc alle de ting som der vare udi / oc vjede dem. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
11 så bestænkede han alteret syv gange dermed og salvede alteret og alt dets tilbehør og vandkummen med dens fodstykke for at hellige dem; 11 Oc stenckte der af paa Altert siu gange / oc salved Altert oc alt Redskab der til / oc Løvekarit med sin Food / ad vje dem. 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
12 derpå udgød han. noget af salveolien over Arons hoved og salvede ham for at hellige ham. 12 Oc hand øste af Salve Olien paa Aarons Hofvet / oc salvede hannem / ad vje hannem. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
13 Derefter lod Moses Arons sønner træde frem, iførte dem kjortler, omgjordede dem med bælter og bandt huer på deres hoveder, som Herren havde pålagt Moses.13 Oc Mose lidde Aarons Sønner fræm / oc førde dem i Linkiortele / oc spendte Belte om dem / oc bant smaa høye Huer paa dem / som HErren hafde befalit Mose. 13 And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
14 Så førte han syndoffertyren frem, og Aron og hans sønner lagde deres hænder lå syndoffertyrens hoved. 14 Oc hand lod lede en Stuud fræm til Syndoffer / oc Aaron oc hans Sønner lagde deres ænder paa Studens Hofvet til Syndoffer. 14 And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
15 Derefter slagtede Moses den, tog blodet og strøg med sin finger noget deraf rundt om på alterets horn og rensede alteret for synd; men resten af blodet udgød han ved alterets fod; således helligede han det ved at skaffe soning for det. 15 Saa slactede mand (den/) oc Mose tog Blodet / oc strøg paa Alterens Horne trint omkring / med sin Finger / oc reensede Alateret : Oc hand udøste Blodet hos Alterets Food : Oc vjede det / ad giøre Forligelse for det. 15 And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.
16 Så tog Moses alt fedtet på indvoldene, leverlappen og begge nyrerne med fedtet på dem og bragte det som røgoffer på alteret. 16 Oc hand tog alt det feede som var ofver Jndvollen / oc Hinden ofver Lefveren / oc de to Nyrer oc deres Fedme / oc Mose optænde det paa Alteret. 16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
17 Men tyren, dens hud, kød og skarn, brændte han uden for lejren, som Herren havde pålagt Moses.17 Men Studen / oc dens Huud / oc dens Kiød / oc dens Møg / brænde hand med Jld / uden for Leyren / som HErren hafde befalit Mose. 17 But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
18 Derpå førte han brændoffervæderen frem, og Aron og hans sønner lagde deres hænder på væderens hoved. 18 Oc hand lidde en Væder fræm til Brændoffer / oc Aaron oc hans Sønner lagde deres Hænder paa Væderens Hofvet. 18 And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
19 Så slagtede Moses den og sprængte blodet rundt om på alteret; 19 Saa slactede mand (den/) oc Mose stenckte Blodet ofver Alteret trint omkring : 19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
20 og Moses skar væderen i stykker og bragte hovedet, stykkerne og fedtet som røgoffer, 20 Oc hug Væderen i sine stycker / oc Mose optænde Hofvedet / oc Styckerne oc Fedmen: 20 And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
21 men indvoldene og skinnebenene tvættede han med vand; og så bragte Moses hele væderen som røgoffer på alteret. Det var et brændoffer til en liflig duft, et ildoffer for Herren, som Herren havde pålagt Moses.21 Oc toode Jndvollen oc Beenene med Vand : Oc Mose optænde (saa) den gandske Væder paa Alteret : Det var et Brændoffer til en sød Luct / det var et Jldoffer for HErren / som HErren hafde befalit Mose. 21 And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.
22 Derpå førte han den anden væder, indsættelsesvæderen, frem, og Aron og hans sønner lagde deres hænder på væderens hoved. 22 Oc hand lidde den anden Væder fræm / som var Fyldinges Væder / oc Aaron oc hans Sønner lagde ders Hænder paa Væderens Hofvet. 22 And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
23 Så slagtede Moses den, tog noget af dens blod og strøg det på Arons højre øreflip og på hans højre tommelfinger og højre tommeltå. 23 Saa slactede mand (den/) oc Mose tog af dens Blod / oc smurde paa Aarons Ørelep / co paa hans høyre Tommelfinger / oc paa hans Høyre Tommeltaa. 23 And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
24 Derpå lod Moses Arons sønner træde frem og strøg noget af blodet på deres højre øreflip og på deres højre tommelfinger og højre tommeltå, men resten af blodet sprængte han rundt om på alteret. 24 Oc hand lidde Aarons Sønner fræm / oc Mose smurde af Blodet paa deres høyre Øreleppe / oc paa ders høyre Tommelfingre / oc paa ders høyre Tommeltæer / oc Mose stenckte Blodet paa Alteret tring omkring. 24 And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
25 Derpå tog han fedtet, fedthalen, alt fedtet pâa indvoldene, leverlappen og begge nyrerne med fedtet på dem og den højre kølle: 25 Saa tog hand det fede oc Sterten / oc alt det fede som var ofver Jndvollen / oc Hinden ofver Lefveret / oc de to Nyre oc deres Fedme / oc den høyre Bov. 25 And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:
26 Og af kurven med de usyrede brød, som stod for Herrens åsyn, tog han en usyret kage, en oliebrødkage og et fladbrød og lagde dem oven på fedtstykkerne og den højre kølle, 26 Oc af de usurede Brøds Kurf / som var for HErren / tog hand en usuret Kage / oc en Kage af det Brød / som var meget med Olie / oc en tynd Kage / oc lagde det paa det Fede / oc paa den høyre Bov. 26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
27 lagde det så alt sammen på Arons og hans sønners hænder og lod dem udføre svingningen dermed for Herrens åsyn. 27 Oc det altsammen lgade hand i Aarons Hænder oc i Aarons Sønners Hænder / oc rørde dem til Rørelsen for HErren. 27 And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD.
28 Derpå tog Moses det igen fra dem og bragte det som røgoffer på alteret oven på brændofferet. Det var et indsættelsesoffer til en liflig duft, et ildoffer for Herren. 28 Saa tog Mose dem igien af ders Hænder / oc optænde paa Alteret / ofven paa Brændofferet: Thi de ere Fyldoffer til en sød Luct / det er et Jldoffer for HErren. 28 And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.
29 Så tog Moses brystet og udførte svingningen dermed for Herrens åsyn; det tilfaldt Moses som hans del af indsættelsesvæderen, som Herren havde pålagt Moses. 29 Oc Mose tog Brystet / oc rørde en Rørelse for HErren af Fyldofferets Væder : Det fick Mose til sin deel / som HErren hafde befalit Mose. 29 And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.
30 Derefter tog Moses noget af salveolien og af blodet på alteret og stænkede det på Aron og hans klæder, ligeledes på hans sønner og deres klæder, og helligede således Aron og hans klæder og ligeledes hans sønner og deres klæder.30 Oc Msoe tog en Salve Olien / oc af Blodet som var paa Alteret / oc stenckte paa Aaron / paa hans Klæder / oc paa hans Sønner oc paa hans Sønners Klæder med hannem: 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
31 Og Moses sagde til Aron og hans sønner: »Kog kødet ved indgangen til åbenbaringsteltet og spis det der tillige med brødet, som er i indsættelseskurven, således som budet lød til mig: Aron og hans sønner skal spise det! 31 Oc vjede saa Aaron / hans Klæder / oc hans Sønner / oc hans Sønners klæder med hannem. Mose sagde til Aaron oc til hans Sønner / Kaager Kiødet for Forsamlingens Pauluuns Dør / oc j skulle æde det der / oc Brødet som er i Fyldofferets Kurf / som jeg hafver befalit / oc sagt / Ad Aron oc hans Sønner skulle æde det. 31 And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
32 Men hvad der levnes af kødet og brødet skal I opbrænde. 32 Men hvad der lefnis af Kiødet oc af Brødet / det skulle J opbrænde med Jld. 32 And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
33 I syv bage må I ikke vige fra indgangen til åbenbaringsteltet, indtil eders indsættelsesdage er omme; thi syv dage varer eders indsættelse. 33 Oc fra Forsamlngens Pauluuns Dør skulle J icke udgaa i siu Dage / indtil den Dag eders Fyldoffers Dage ere fuldkomne: Thi mand skal fylde eders Haand i siu Dage. 33 And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
34 Ligesom i dag har Herren påbudt eder at gøre også de følgende dage for at skaffe eder soning. 34 Som mand hafver giort paa denne Dag / saa befalede HErren ad giøre / ad giøre Forligelse for eder. 34 As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.
35 ved indgangen til åbenbaringsteltet skal I opholde eder dag og nat i syv dage og holde eder Herrens forskrift efterrettelig, for at I ikke skal dø; thi således lød hans bud til mig!« 35 Oc for Forsamlingens Pauluuns Dør skulle J blifve Dag oc Nat i siu Dage / oc tage vare paa HErrens Varetect / ad J skulle icke døe : Thi saa er det mig befalit. 35 Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.
36 Og Aron og hans sønner gjorde alt, hvad Herren havde påbudt ved Moses.36 Ac Aaron oc hans Sønner giorde alt det som HErren hafde befalit ved Mose. 36 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel