Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Fjerde Mosebog 19

1931

1647

King James Version

1 Herren talede fremdeles til Moses og Aron og sagde: 1 XIX. Capitel. OC HErren talde til Mose oc til Aaron / oc sagde: 1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
2 Dette er det lovbud, Herren har kundgjort: sig til israelitterne, at de skal skaffe dig en rød, lydefri kvie, der er uden fejl og ikke har båret åg. 2 Denne skal være Lovens SKick / com HErren hafver budit / oc sagt: Sjg til Jsraels Børn / ad de lede en rød Qvje til dig uden lyde / som hafver ingen lyde paa sig / oc som icke er kommen Aag paa. 2 This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke:
3 Den skal I overgive til præsten Eleazar, og man skal føre den uden for lejren og slagte den for hans åsyn. 3 Oc J skulle faae Eleasar Præsten den / oc hand skal føre den uden for Leyren / oc lade den der slacte for sig. 3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
4 Så skal præsten Eleazar tage noget af dens blod på sin finger og stænke det syv gange i retning af åbenbaringsteltets forside. 4 Oc Eleasar Præsten skal tage af dens blood paa sin Finger / oc stencke mod Forsamlingens Pauluun af dens blod siu gange: 4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
5 Derpå skal kvien brændes i hans påsyn; dens hud, kød og blod tillige med skarnet skal opbrændes. 5 Oc lade Qvjen opbrænde i sin nærværelse / dens Huud oc dens Kiød / oc dens Blood / skal hand brænde paa dens Møg. 5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
6 Derefter skal præsten tage cedertræ, ysop og karmoisinrødt uld og kaste det på bålet, hvor kvien brænder. 6 Oc Præsten skal tage CederTræ og Jsop / oc Rosenrød Uld / oc kaste (det) paa den brændte Qvjge. 6 And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
7 Så skal præsten tvætte sine klæder og bade sit legeme i vand og derefter vende tilbage til lejren. Men præsten skal være uren til aften. 7 Oc Præsten skal too sine Klæder / oc bade sit LEgeme i Vand / oc gaa ind i Leyren / oc Præsten skal blifve ureen indtil Aften. 7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
8 Ligeledes skal den mand, der brænder kvien, tvætte sine klæder med vand og bade sit legeme i vand og være uren til aften. 8 Oc den som den opbrænde / skal too sine Klæder Vand / oc bade sit LEgeme i Vand / oc blifve ureen til Aftenen. 8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
9 Og en mand, der er ren, skal opsamle kviens aske og lægge den hen på et rent sted uden for lejren, hvor den skal opbevares for israelitternes menighed for at bruges til renselsesvand. Det er et syndoffer. 9 Oc een Mand som er reen / skal sancke Asken af Qvjen / oc legge den uden for Leyren / paa en reen sted : Ad den kand der blifve forsvarit / for Meenigheden af Jsraels Børn / til Fraskillelsis Vand / det er et Syndvand. 9 And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.
10 Og den, der opsamler kviens aske, skal tvætte sine klæder og være uren til aften. For israelitterne og den fremmede, der bor iblandt dem, skal dette være en evig gyldig anordning: 10 Oc den som hafver sanckit Asken af Qvjen / skal too sine Klæder / oc blifve ureen til Aftenen: oc dette skal være for Jsraels Børn /oc for den Fremmede som vandrer iblant eder / til ævig Skick.10 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
11 den, der rører ved en død, ved noget som helst lig, skal være uren i syv dage. 11 Hvo som rører ved nogen Død / hvad som heldst det er for et Menniskis Ljg / hand skal oc være ureen i siu Dage. 11 He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
12 Han skal lade sig rense for synd med asken på den tredje og syvende dag, så bliver han ren; men renser han sig ikke på den tredje og syvende dag, bliver han ikke ren. 12 Hand skal her med løse sig af SYnden / paa den tredie Dag / saa blifver hand reen paa den sivende Dag: Oc løser hand sig icke fra Synden / paa den tredie Dag oc paa den sivende Dag / da blifver hand icke reen. 12 He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
13 enhver, der rører ved en død, et lig, og ikke lader sig rense for synd, besmitter Herrens bolig, og det menneske skal udryddes af Israel, fordi der ikke er stænket renselsesvand på ham; han er uren, hans urenhed klæber endnu ved ham.13 Der som nogen rører ved en Død / ved det Menniskis Ljg som er dødt / oc vil icke løse sig af Synden / hand besmitter HErrens Tabernackel / oc den Persoon skal udryddis af Jsrael / fordi ad Fraskillelsis Vand er icke stenckt paa hannem : Hand er ureen / hans ureenhed er endnu paa hannem. 13 Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.
14 Således er loven: når et menneske dør i et telt,, bliver enhver, der træder ind i teltet, og enhver, der er i teltet, uren i syv dage; 14 Denne er Loven / naar Menniske døør i Pauluunet / hver som gaar ind i Pauluunet / oc alt det som er iPauluunet / skal være ureent i siu Dage. 14 This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.
15 og ethvert åbent kar, et, der ikke er bundet noget over, bliver urent. 15 Oc hvert aabet Kaar / som icke er lagt et lidet stycke Klæde ofver / det er ureent. 15 And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
16 Ligeledes bliver enhver, der på åben mark rører ved en, der er dræbt med sværd, eller ved en, der er død, eller ved menneskeknogler eller en grav, uren i syv dage. 16 Oc hver som rører ved nogen paa Marcken der slagen med Sverd / eller ved nogen som (ellers) er død / eller ved et Menniskis Been / eller ved en Graf / hand skal være ureen i siu Dage.16 And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
17 For sådanne urene skal man da tage noget af asken af det brændte syndoffer og hælde rindende vand derover i en skål. 17 Saa skulle de nu tage for den ureen af det brænde Syndofferets Aske / oc lade rindende Vand der paa udi et Kar. 17 And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:
18 Derpå skal en mand, der er ren, tage en ysopstængel, dyppe den i vandet og stænke det på teltet og på alle de ting og mennesker, der har været deri, og på den, der har rørt ved menneskeknoglerne, den ihjelslagne, den døde eller graven. 18 Oc en reen Mand skal tage Jsop / oc dyuppe i Vandet / oc bestencke ofver Pauluunet / oc ofver alle Kar / oc ofver alle Persooner som vare der / oc ofver den som hafver rørt ved et Been / eller ved en Jhielslagen / eller ved en Død / eller ved en Graf. 18 And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:
19 Således skal den rene bestænke den urene på den tredje og syvende dag og borttage hans synd på den syvende dag. Derefter skal han tvætte sine klæder og bade sig i vand, så er han ren, når det bliver aften. 19 Da skal den Reene stencke paa den Ureene / paa den tredie Dag oc paa den sivende Dag /oc løse hannem af Synden paa den sivende Dag /c hand skal too sine Klæder /oc bade sig i Vand / saa blifver hand reen om Aftenen. 19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.
20 Men den, som bliver uren og ikke lader sig rense for synd, han skal udryddes af forsamlingen; thi han har besmittet Herrens helligdom, der er ikke stænket renselsesvand på ham, han er uren. 20 Oc hvo som blifver ureen / oc vil icke lade sig afløse / den Persoon skal udryddis af Meenigheden: Thi hand hafver besmittit HErrens HElligdom / Fraskillelsis Vand er icke stenckt paa hannem / hand er ureen. 20 But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean.
21 Det skal være eder en evig gyldig anordning. Den, der stænker renselsesvandet, skal tvætte sine klæder, og den, der rører ved renselsesvandet, skalvære uren til aften. 21 Oc dette skal være dem til en ævig Skick: Oc den som stencker Fraskillelsens Vand / skal too sine KLæder : Oc den som rører ved Fraskillelsens vand / hand skal være ureen tindtil Aftenen. 21 And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.
22 Alt, hvad den urene rører ved skal være urent, og enhver, der rører ved ham, skal være uren til aften. 22 Oc alt det den ureene rører ved / det glifver ureent / oc hvilcken Persoon som rører (ved hannem/) den skal være ureen indtil Aftenen.22 And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel