Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Fjerde Mosebog 26

1931

1647

King James Version

1 Efter denne plage talede Herren til Moses og Eleazar, præsten Arons søn, og sagde: 1 XXVI. Capitel. OC det skeede fter Plagen / ad HErren talde til Mose oc til Eleasar / Aarons Præstens Søn / oc sagde: 1 And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
2 »Hold mandtal over hele israeliternes menighed fra tyveårsalderen og opefter, fædrenehus for fædrenehus, alle våbenføre mænd i Israel!« 2 Tag Summen af all Jsraels Børns Meenighed / fra tive Aar gamle oc der offver / efter deres Fædres Huuis / paa hver som kand drage i Strjd udi Jsrael. 2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.
3 Da mønstrede Moses og præsten Eleazar dem på Moabs sletter ved Jordan over for Jeriko 3 Oc Mose oc Eleasar Præsten / talede med dem / paa Mobiternes Marck / hos Jorden imod Jericho / oc sagde: 3 And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
4 fra tyveårsalderen og opefter, som Herren havde pålagt Moses. Og israeliterne, som var udvandret fra Ægypten, var følgende:4 Fra tive Aar gammel oc der ofver / lige som HErren hafde beslutit Mose / oc Jsraels børn / som vare dragne af Ægypti Land. 4 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
5 Ruben, Israels førstefødte; Rubens sønner: fra Hanok stammer Hanokiternes slægt, fra Pallu palluiternes slægt, 5 Ruben / Jsraels Førstefødde / (Disse vare) Rubens børn: Thil Hanoc / Hanocitters Slect: Til Pallu / Pallutiternes Slect: 5 Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
6 fra Hezron Hezroniternes slægt og fra Karmi karmiternes slægt. 6 Til Hezron Hezronitternes Slect: Thil Eharmi / Charmitternes Slect. 6 Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
7 Det var Rubeniternes slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 43730. 7 Disse ere de Rubeniters Slecter: Oc de Talde af dem / vare tree oc fyrretive tusinde / oc siu hundrede oc tredive. 7 These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
8 Pallus søn var Eliab; 8 Men Pallu børn / var Elkab. 8 And the sons of Pallu; Eliab.
9 Eliabs sønner: Nemuel, Datan og Abiram; det var den Datan og den Abiram, menighedens udvalgte, som satte sig op imod Moses og Aron sammen med Koras tilhængere, da de satte sig op imod Herren; 9 Oc Eliabs børn vare / Neumel oc Datan / oc Abiram / det er den Dathan oc Abriam / som mand pleyde ad kaste af Meenigheden / de som kjfvede imod Mose oc imod Aaron i Kore hob / der de kjfvede imod HErren. 9 And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:
10 og jorden åbnede sit gab og slugte dem sammen med Kora, da hans tilhængere omkom, idet ilden fortærede de 250 mænd, og de blev et tegn til advarsel. 10 Oc Jorden oplod sin Mænd / oc opsløg dem oc Korah / der den hob døde / der Jlden opsløg halfierdesinds tive oc to hundrede Mænd / oc blefve til et Tegn. 10 And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
11 Men Koras sønner omkom ikke.11 Men Korah børn døde icke. 11 Notwithstanding the children of Korah died not.
12 Simeons sønners slægter var følgende: fra Nemuel stammer nemueliternes slægt, fra Namin jaminiternes slægt, fra Jakin jakiniternes slægt, 12 Simeons børn i deres Slecter vare / til Nemuel / Nemueliternes Slect : Til Jamin / Jaminiternes Slect : Til Jachim / Til jachimiternes Slect : 12 The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
13 fra Zera zeraiternes slægt og fra Sjaul Sjauliternes slægt. 13 Til Sereh / Serehiternes Slect : Til Saul / Sauliternes Slect. 13 Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.
14 Det var simeoniternes slægter, 22200. 14 Disse ere Simeoniternes Selcter / To oc tive tusinde oc to hundrede. 14 These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
15 Gads sønners slægter var følgende: fra Zefon stammer zefoniternes slægt, fra haggi haggiternes slægt, fra sjuni sjuniternes slægt, 15 Gads børn i deres Slecter vare / til Zephon / Ziphoniternes Slect : Thil Haggai / haggiternes Slect : Til Suni / Suniternes selct. 15 The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
16 fra ozni ozniternes slægt, fra eti eriternes slægt, 16 Til Osni / Osiniternes Slect : Til Eri / Eriternes Slect. 16 Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
17 fra arod aroditernes slægt og fra ar'eli ar'eliternes slægt. 17 Til Arod / Aroditernes Slect : Til Areli / Areliternes Selct. 17 Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
18 Det var Gads sønners slægter, de af dem, som mønstredes, 40500.18 Disse ere Gads børns Slecter / efter deres Talde / fyrretive tusinde oc femhundrede. 18 These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
19 Judas sønner var er og Onan. men er og Onan døde i Kana'ans land. 19 Juda børn / vare Er oc Onan / oc Er oc Onan døde i Canaans Land. 19 The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
20 Judas sønners slægter var følgende: fra Sjela sammer sjelaniternes slægt, fra Perez pereziternes slægt og fra Zera zeraiternes slægt; 20 Oc Juda børn i deres Slecter vare : Til Sela / Selaniternes Slect: Til Perez / Pereziternes Slect : Til Sereh / Serahiternes Slect. 20 And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
21 Perezs sønner: Fra Hezron stammer heztoniternes slægt og fra Hamul hamuliternes slægt. 21 Men Perez børn vare til Hezron / Hezroniternes Slect : Til Hamul / Hamuliternes Slect. 21 And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
22 Det var Judas slægter, de af dem, som mønstredes, 76500.22 Disse ere Juda Slecter / efter deres Talde / sex oc halffierdesindstive tusinde oc fem hundrede. 22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
23 Issakars sønners slægter var følgende: fra Tola stammer tolaiternes slægt, fra pua puniternes slægt; 23 Jsraels børn i deres Slecter vare / (til) Thola / Pauuaniternes Slect. 23 Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:
24 fra jasjub jasjubiternes slægt og fra Sjimron Sjimroniternes slægt. 24 Til Jasub / Jasubiternes Slect : Til Simeon / Simroniternes Slect. 24 Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
25 Det var Issakars slægter, de af dem, som mønstredes, 64 300.25 Disse ere Jsrachars Slecter / efter dres Talde / fire oc trediesindstive tusinde oc tre hundrede. 25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
26 Zebulons sønners slægter var følgende: Fra Sered stammer serediternes slægt, fra Elon eloniternes slægt og fra Jale'el jale'eliternes slægt. 26 Sebulons Børn i deres Slecter vare / til Sared / Sarediternes slect : Til Elon / Eloniternes Slect : Til Jaheleel / Jaheleeteternes Slect. 26 Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
27 Det var Zebuloniternes slægter, de af dem, som mønstredes, 60 500.27 Disse ere Sebuloniternes Slecter / efter deres Talde / tredsindstive tusinde oc fem hudrede. 27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
28 Josefs sønners slægter var følgende: Manasse og Efraim; 28 Josephs børn / i deres Slecter vare / manasse oc Ephraim. 28 The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
29 Manasses sønner: fra Makir stammer makiriternes slægt; Makir avlede Gilead, fra Gilead stammer gijeaditernes slægt; 29 Men Manasse børn vare / til Machir / Machiriternes Slect: Oc Machir aulede Gilead / til Gilead / Gileaditernes Slect. 29 Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
30 Gileads sønner var følgende: fra Abiezer stammer abiezriternes slægt, fra Helek helekiternes slægt, 30 Disse ere Eleads Børn / (til) Hieser / Hieseriternes Slect : Til Helek / Helekinernes Slect. 30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:
31 fra Asriel asrieliternes slægt, fra Sjekem sjekemiternes slægt, 31 Oc (til) Sechem / Sechimiternes Slect. 31 And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:
32 fra Sjemida sjemidaiternes slægt og fra Hefer heferiternes slægt; 32 (til) Smida / Smidaiternes slect Oc (til) Smida / Smidaiternes slect : Oc (til) Hepher / Hepheriternes slect. 32 And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
33 men Zelofhad, Hefers søn, havde ingen sønner, kun døtre; Zelofhads døtre hed Mala, Noa, Hogla, Milka og tirza. 33 Men Zelaphad Hephers Søn / hafde ingen Sønner n/ men Døtre / oc Zelaphaths Døttres nafn var / Mahela / oc Noa / Hogla / Milca oc Thirza. 33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 Det var Manasses slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 52700.34 Disse ere Manasse Slecter / oc deres Talde vare / to oc halftrediesindstive tusinde oc siu hundrede. 34 These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
35 Efraims sønners slægter var følgende: Fra Sjutela stammer sjutelaiternes slægt, fra Beker bekeriternes slægt og fra Tahan tahaniternes slægt; 35 Disse ere Ephraims børn i deres Slecter / til Suthelab / Suthelahitternes Slect : Til Beher / Becheriternes Slect / Til Thadan / Thahaniternes Slect. 35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
36 Sjultelas sønner var følgende: fra Eran stammer eraniternes slægt. 36 Oc disse ere Suthela børn / til Eran / Eraniternes Slect. 36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
37 Detvar Efraimiternes slægter, de af dem, som mønstedes, 32500. Det var Josefs sønners slægter.37 Disse ere Ephraims børns Slecter / efter deres Talde / to oc tredive tusinde oc fem hundrede : Disse ere Josephs børn i deres Slecter. 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
38 Benjamins sønners slægtervar følgende: fra Bela stammer belaiternes slægt, fra Asjbel asjbeliternes slægt, fra Ahiram ahiramiternes slægt, 38 BenJamins Børn i deres Slecter vare / til Bela / Belaiternes Slect / Til Asbel / Asbelitternes Slect: til Abiram / Áhiramiternes Slect : 38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
39 fra Sjufam sjufamiternes slægt og fra Hufam hufamiternes slægt. 39 Til Sephupham / Sephuphamiternes Slect / til Hupham / Hupamiternes Slect. 39 Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
40 Belas sønner: Ard og Na'aman; fra Ard stammer arditernes slægt, fra na'aman na'amiteroes slægt. 40 Oc Bela børn vare / Ard oc Naaman / (til) Ard / Arditernes Slect : Til Naaman / Naamiternes Slect. 40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.
41 Det var Benjamins sønners slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 45600.41 Disse ere BenJamins børn i deres Slecter / oc deres Talde vare fem oc fyrretive tusinde oc sex hundrede. 41 These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
42 Dans sønners slægter var følgende: Fra Sjuham stammer. sjuhamiternes slægt. Det var Dans slægter, slægt for slægt. 42 Disse vare Dans børn i deres Slecter / til Suham / Suhamiternes Slect : Disse vare Dans Slecter i deres Slecter / 42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
43 Alle sjuhamiternes slægter, de af dem, som mønstredes, udgjorde 64 400.43 Alle Suhamiters Slecter efter deres Talde / vare fire oc tresindstive tusinde oc fire hindre. 43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
44 Asers sønners slægter var følgende: fra Jimna stammer Jimniternes slægt, fra Jisjvi Jisjviternes slægt og fra Beri'a beri'aiternes slægt; 44 Asers børn i deres Slecter vare / til Jemna / Jemnaiternes Slect / til Jisui / Jisuiternes slect / til Bria / Britternes Slect. 44 Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.
45 fra beri'as sønner: fra heber stammer hebriternes slægt og fra malkiel malkieliternes slægt. 45 Til Bria børn / til Heber / Hebriternes Slect : Til Malachiel / Malchieliternes Slect. 45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
46 Asers datter hed Sera. 46 Oc Asers Datters nafn var Sarah. 46 And the name of the daughter of Asher was Sarah.
47 Det var Asers sønners slægter, og de af dem, som mønsttedes, udgjorde 53400.47 Disse ere Asers børns Slecter / efter deres Talde / tre oc halftrediesindstive tusinde oc fire hindrede. 47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.
48 Naftalis sønners slægter var følgende: fra jaze'el stammer jaze'eliternes slægt, fra Guni guniternes slægt, 48 Naphatali børn i deres Slecter vare / til Jazeel / Jahzeeliternes Slect: Til Guni / Giniternes Slect: 48 Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
49 fra Jezer jezeriternes slægt og fra Sjillem sjillemiternes slægt, 49 Til Jezer / Jezeriternes Slect: Til Sillem / Sillemiternes Slect. 49 Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
50 det var Naftalis slægter, slægt for slægt, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 45400.50 Disse ere Naphati Slecter / efter deres Slecter / oc deres Talde vare fem oc fyrretive tusinde oc fire hindrede. 50 These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
51 Det var dem af israeliterne, som mønstredes, 601730.51 Disse ere talde af Jsraels børn / sex gange hundrede tusinde / oc et tusind siu hundrede oc tredive.51 These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
52 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 52 Oc HErren talde til Mose / oc sagde: 52 And the LORD spake unto Moses, saying,
53 Til dem skal landet udskiftes til arv og eje efter de optalte navne. 53 Du skalt uddeele Landet blandt disse til Arf / efter nafnens tall. 53 Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
54 En stor stamme skal du give en stor arvelod, en lille stamme en lille; enhver af dem skal der gives en arvelod efter tallet på de mønstrede i den. 54 Du skalt gifve mange meget af deres Arf / oc faa føye til deres Arf: Hver skal gifvis hans Arf efter de Taldes leylighed af hannem: 54 To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
55 Dog skal landet udskiftes ved lodkastning; de skal have deres arvelodder efter navnene på deres fædrene stammer; 55 Dog skal Landet deelis med Lod: de skulle tage Arf efter deres Fædres Stammes nafne. 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
56 ved lodkastning skal enhver stamme, stor eller lille, have sin arvelod tildelt.56 Hver hans Arf skal deelis efter Lod / efter som hand hafver mange eller faa til.56 According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
57 Følgende er de af leviterne, der mønstredes, slægt for slægt: fra Gerson stammer Gersoniternes slægt, fra Kehat Kehatiternes slægt og fra Merari merariternes slægt. 57 Oc disse ere talde af Levitterne efter deres Slecter / til Eerson / Ersoniternes Slect / til Kaath / Kaarhiternes Slect / til Mæri / Meriternes slect. 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
58 følgende er Levis slægter: Libniternes slægt, hebroniternes slægt, Maliternes slægt, musjiternes slægt og Koraiternes slægt. Kehat avlede Amram. 58 Disse ere Leviternes Slecter / de Libniteers Slect / de Hebroniters Slect / de Mahalitters Slect / de Musiters Slect / de Korahiters Slect: Oc Kaath aulede Aram. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
59 Amrams hustru hed Jokebed, Levis datter, som fødtes Levi i Ægypten; hun fødte for Amram Aron, Moses og deres søster Mirjam. 59 Oc Amrams Hustrus nafn var Jochebed / Levi Daatter / vilcken hun fødde Levi i Ægypten: Oc hun fødde Amaram / Aaron oc Mosen / oc Miraiam deres Søster. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
60 for Aron fødtes Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar. 60 Men Aaron hafde børn / radam og Abihu / Eleasar oc Jthamar. 60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
61 Men Nadab og Abihu omkom, da de frembar fremmed ild for Herrens åsyn. 61 Oc Radab og Abihu døde / der de ofrede fremmed Jld for HErrens Ansict. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
62 De af dem, der mønstredes, udgjorde 23000, alle af mandkøn fra en måned og opefter. De mønstredes nemlig ikke sammen med de andre israeliter, da der ikke var givet dem nogen arvelod blandt israeliterne.62 Oc de Talde af dem / vare tre oc tive tusinde / alle Mandkiøn / fra en Maaned gammel oc der ofver / thi de blefve icke talde iblant Jsraels børn / thi dem var icke gifvcen Arf iblant Jsraels børn.62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
63 Det var dem, der mønstredes af Moses og præsten Eleazar, da disse mønstrede israeliterne på Moabs sletter ved Jordan over for Jeriko. 63 Disse ere talde af Mose oc Eleasar Præsten / som talde Jsraels børn paa Moabiternes Marck / hos Jordan mod Jericho. 63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
64 Blandt dem var der ingen, som var mønstret af Moses og præsten Aron, da de mønstrede israeliterne i Sinaj ørken; 64 Oc iblant dem var ingen af de Talde af Mose oc Aaron Præsten / som talde Jsraels børn i Sinai Ørck. 64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
65 thi Herren havde sagt til dem, at de skulle dø i ørkenen. Derfor var der ingen tilbage af dem undtagen Kaleb, Jetunnes søn, og Josua, Nuns søn. 65 Thi HErren hafde sagt til dem / de skulde visseligen døde i Ørcken / oc der blev ingen igen af dem / uten Caleb Jephunne Søn / oc Josua Nums Søn.65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel