Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Fjerde Mosebog 29

1931

1647

King James Version

1 På den første dag i den syvende måned skal I holde højtidsstævne, intet som helst arbejde må I udføre; I skal fejre den som en hornblæsningsdag. 1 XXIX. Capitel. OC i den sivende Maaned / paa den første Dag for Maaneden / skal være en hellig Forsamling / da skulle J ingen Arbeyds Gierning giøre: Det skal være eder Bassunens Liuds dag. 1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.
2 Da skal I som brændoffer til en liflig duft for Herren ofre en ung tyr, en væder og syv årgamle lam, lydefri dyr; 2 Oc j skulle giøre Brændoffer til en sød Luct for HErren / een ung Stuud / een Væder / siu Lam / Aar gamle / uden lyde. 2 And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish:
3 som afgrødeoffer dertil fint hvedemel, rørt i olie, tre tiendedele efa for tyren, to tiendedele for væderen 3 Der til deres Madoffer / Hvedemeel blandet med Olie / tre tjende parter til Stuuden / to tjernde parter til Væderen. 3 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram,
4 Og en tiendedel for hvert af de syv lam; 4 Oc een tjende part til hvert Lam af de siu Lam. 4 And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
5 desuden en gedebuk som syndoffer for at skaffe eder soning; 5 Oc een Gedebuck til Syndoffer / til ad giøre Forljgelse for eder : 5 And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
6 alt foruden nymånebrændofferet med tilhørende afgrødeoffer og det daglige brændoffer med tilhørende afgrødeoffer og drikofre efter de derom gældende forskrifter, til en liflig duft, et ildoffer for Herren.6 Foruden den Maanets Brændoffer oc Madoffer der til / oc det daglige brænd offer sit Madoffer / oc deres Drickoffer / efter deres skick / til en sød Luct / et Jldoffer for HErren.6 Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
7 På den tiende dag i samme syvende måned skal I holde højtidsstævne, I skal faste og må intet som helst arbejde udføre. 7 Oc paa den tjende Dag i denne sivende Maaned / skal være eder en hellig Forsamling / oc J skulle tvinge eders Siele / da skulle J ingen Gierning giøre. 7 And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:
8 Da skal I som brændoffer til en liflig duft for Herren ofre en ung tyr, en væder og syv årgamle lam, lydefri dyr skal I tage, 8 Men j skulle ofre Brændoffer for HErren en sød Luct. En ung Stuud / en Væder / siu Lam / Aar gamle / dem skulle J hafve uden Lyde: 8 But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish:
9 og som afgrødeoffer dertil fint hvedemel, rørt i olie, tre tiendedele efa for tyren, to tiendedele for væderen 9 blandet med Olie / tre tjende parter til Stuuden / to tjende parter til hver Væder: 9 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram,
10 Og en tiendedel for hvert af de syv lam; 10 Ja een tjende part til hvert Lam af de siu Lam. 10 A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
11 desuden en gedebuk som syndoffer; alt foruden soningssyndoffe, det og det daglige brændoffer med tilhørende afgrødeoffer og drikofre.11 Der til een Gedebuck til Syndoffer / foruden Forljgelsens Syndoffer / oc det daglige Brændoffer / med sit Madoffer / oc deres Drickoffer.11 One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings.
12 På den femtende dag i den syvende måned skal I holde højtidsstævne, I må intet som helst atbejde udføre, og I skal holde højtid for Herren i syv dage. 12 Oc paa den femtende Dag i den sivende Maaned / skal være eder en hellig Forsamling : Da skulle J ingen Trældomsgierning giøre / oc J skulle holde høytjd for HErren i siu Dage. 12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days:
13 Da skal I som brændoffer, som ildoffer til en liflig duft for Herren ofre tretten unge tyre, to vædre og fjorten årgamle lam, lydefri dyr skal det være, 13 Oc J skulle ofre Brændoffer / et Juldoffer / en sød Luct for HErren / tretten Unge Stuude / to Vædre / fiorten Lam / Aar gamle / de skulle være uden Lyyde. 13 And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
14 og som afgrødeoffer dertil fint hvedemel, rørt i olie, tre tiendedele efa for hver af de tretten tyre, to tiendedele for hver af de to vædre 14 Oc deres Madoffer / Hvedemeel blandet med Olie / tre tjende parter til hver Stuud af de tretten Stuud / to tjende parter til hver Væder af de to Vædre: 14 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams,
15 Og en tiendedel for hvert af de fjorten lam; 15 Oc jo een tjende part til hvert Lam af de fiorten lam. 15 And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs:
16 desuden en gedebuk som syndoffer; alt foruden det daglige brændoffer med tilhørende afgrødeoffer og drikoffer.16 Der til een Geedebuck til et Syndoffer / foruden det daglige Brændoffer / sit Madoffer oc sit Drickoffer. 16 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
17 På den anden dag skal I ofre tolv unge tyre, to vædre og fjorten årgamle lam, lydefri dyr, 17 Oc paa anden Dagen / tolf unge Stuude / to Vædre / fiorten Lam Aar gamle uden Lyde: 17 And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
18 med tilhørende afgrødeoffer og drikofre for tyrene, vædrene og lammene efter deres tal på den foreskrevne måde; 18 Oc deres Madoffer oc deres Drickoffer til Stuudene / til Vædrene / oc til Lammene / i deres tall / efter Skicken. 18 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
19 desuden en gedebuk som syndoffer; alt foruden det daglige brændoffer med tilhørende afgrødeoffer og drikoffer.19 Der til een Geedebuck til Syndoffer / foruden det daglige Brændoffer / oc sit Madoffer / oc deres Drickoffer. 19 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings.
20 På den tredje dag skal I ofre elleve unge tyre, to vædre og fjorten årgamle lam, lydefri dyr, 20 Oc paa tredie Dagen / ellefve Stuude / to Vædre / fiorten Lamd / Aar gamle / uden Lyde: 20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
21 med tilhørende afgrødeoffer og drikofre for tyrene, vædrene og lammene efter deres tal på den foreskrevne måde; 21 Oc deres Madoffer oc deres Drickoffer / til Stuudene / til Vædrene / oc til Lammene / i deres tall efter Skicken. 21 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
22 desuden en gedebuk som syndoffer; alt foruden det daglige brændoffer med tilhørende afgrødeoffer og drikoffer.22 Der til een Buck til Syndoffer / foruden det daglige Brændoffer / oc sit Madoffer oc sit Dricoffer. 22 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.
23 På den fjerde dag skal I ofre ti tyre, to vædre og fjorten årgamle lam, lydefri dyr, 23 Oc paa den fierde dag / tj Stuud / to Vædre / fiorten Lam / Aar gamle / uden Lyde : 23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
24 med tilhørende afgrødeoffer og drikofre for tyrene, vædrene og lammene efter deres tal på den foreskrevne måde; 24 Deres Madoffer oc deres Drickoffer / til Stuudene / til Vædrene / oc til Lammene / i deres tall efter Skicken. 24 Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
25 desuden en gedebuk som syndoffer; alt foruden det daglige brændoffer med tilhørende afgrødeoffer og drikoffer.25 Der til een Gedebuck til Syndoffer / foruden det daglige Brændoffer / sit Madoffer oc sit Drickoffer. 25 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
26 På den femte dag skal I ofre ni tyre, to vædre og fjorten årgamle lam, lydefri dyr, 26 Oc Paa den femte Dag / nj Stuude / to Vædre / fiorten Lam Aar gamle /den lyde: 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
27 med tilhørende afgrødeoffer og drikofre for tyrene,vædrene og lammene efter deres tal på den foreskrevne måde; 27 Oc deres Madoffer oc deres Drickoffer / til Stuudene / til Vædrene / oc til Lammene / i deres tall efter skicken. 27 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
28 desuden en gedebuk som syndoffer; alt foruden det daglige brændoffer med tilhørende afgrødeoffer og drikoffer.28 Der til een Buck til Syndoffer / foruden det daglige Brændoffer / oc sit Madoffer oc sit Dricoffer. 28 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.
29 På den sjette dag skal I ofre otte tyre, to vædre og fjorten årgamle lam, lydefri dyr, 29 Oc paa den siette Dag / otte Stuude / to Vædre / fiorten Lam / Aar gamle / uden Lyde: 29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
30 med tilhørende afgrødeoffer og drikofre for tyrene, vædrene og lammene efter deres tal på den foreskrevne måde; 30 Oc deres Madoffer oc deres Drickoffer til Stuudene / til Vædrene / oc til Lammene / i deres talle fter skicken. 30 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
31 desuden en gedebuk til syndoffer; alt foruden det daglige brændoffer med tilhørende afgrødeoffer og drikoffer.31 Der til een Buck til Syndoffer / foruden det daglige Brændoffer / sit Madoffer oc sit Drickoffer. 31 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
32 På den syvende dag skal I ofre syv tyre, to vædre og fjorten årgamle lam, lydefri dyr, 32 Oc paa den sivende Dag / siu Stuude / to Vædre / fiorten Lam / Aar gamle / uden Lyde: 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
33 med tilhørende afgrødeoffer og drikofre for tyrene, vædrene og lammene efter deres tal på den foreskrevne måde; 33 Oc deres Madoffer oc deres Drickoffer til Stuudene / til Vædrene / oc til Lammene / i deres tall efter deres skick. 33 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
34 desuden en gedebuk som syndoffer; alt foruden det daglige brændoffer med tilhørende afgrødeoffer og drikoffer.34 Der til een Buck til Syndoffer / foruden det daglige Brændoffer / sit Madoffer oc sit Drickoffer.34 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
35 På den ottende dag skal I holde festlig samling, I må intet som helst arbejde udføre. 35 Paa den ottende Dag / skal være eder Forbud: Da skulle J intet Trældoms Arbeyd giøre. 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:
36 Da skal I som brændoffer, som ildoffer til en liflig duft for Herren ofre en tyr, en væder og syv årgamle lam, lydefri dyr, 36 Oc j skulle ofre Brændoffer / et Jldoffer / en sød Luct for HErren / een Stuud / een Væder / siu Lam / Aar gamle /den Lyde. 36 But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish:
37 med tilhørende afgrødeoffer og drikofre for tyren, væderen og lammene efter deres tal på den foreskrevne måde; 37 Deres Madoffer oc deres Drickoffer / til Stuuden / til Vædren / oc til Lammene / i deres tall efter Skicken. 37 Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
38 desuden en gedebuk som syndoffer; alt foruden det daglige brændoffer med tilhørende afgrødeoffer og drikoffer.38 Der til en Buck til Syndoffer / foruden det daglige Brændoffer /oc sit Madoffer oc sit Drickoffer. 38 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.
39 Disse ofre skal I bringe Herren på eders højtider, bortset fra eders løfte og frivilligofre, hvad enten det nu er brændofre, afgrødeofre, drikofre eller takofre. 39 Saadan skulle J giøre HErren paa eders bestemte Tjeder / foruden det som J hafve lofvet oc af frj villie gifve til eders Brændoffer / oc eders Tackoffer.39 These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel