Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Femte Mosebog 16

1931

1647

King James Version

1 Tag vare på Abib måned og hold påske for Herren din Gud; thi i abib måned førte Herren din Gud dig ved nattetide ud af Ægypten. 1 XVI. Capitel. TAg vare paa den første Aaris Maaned / Ad du holder Paaske for HErren din Gud / Thi i den første Aaris Maaned udførde HErren din Gud dig af Ægyupten / om Natten, 1 Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there.
2 Og som påskeoffer til Herren din Gud skal du slagte småkvæg og hornkvæg på det sted, Herren din Gud udvælger fil bolig for sit navn. 2 Oc du skalt slacte Paaske for HErren djn Gud / Faar oc Fæ / paa den sted som HErren skal udvæle / ad lade sit Nafn boe der. 2 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction: for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
3 Du må ikke spise syret brød dertil. I syv dage skal du spise usyret brød dertil, trængselsbrød thi i største hast drog du ud af Ægypten for at du kan ihukomme den dag, du drog ud af Ægypten, så længe du lever. 3 Du skalt icke æde suret der hos / Siu Dage skalt du æde usured der hos / tvangs Brød / Thi med hast drogst du ud af Ægypti Land / ad du skalt tæncke paa den Dage som du uddrogst af Ægypti Land / alle dine Lifs Dag. 3 And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.
4 Hele syv dage må der ikke findes surdej nogetsteds inden for dine landemærker. Af kødet, som du slagter om aftenen den første dag må intet ligge natten over til næste morgen. 4 Oc der skal intet siuret feis af dig / inden alle dine Landemercke / i siu Dage : Oc der skal intet af Kiødet / som slactis om Aftenen paa den første Dag / blifve ofver til om Morgenen. 4 Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:
5 Du har ingensteds lov at slagte påskeofferet inden dine porte, som Herren din Gud giver dig; 5 Du kand icke slacte Paasken inden nogen af dine Porte / som HErren djn Gud gifver dig. 5 But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.
6 men på det sted, Herren din Gud udvælger til bolig for sit navn, der skal du slagte påskeofferet om aftenen ved solnedgang, på det tidspunkt du drog ud af Ægypten. 6 Men paa den sted som HErren djn Gud skal udvæle / ad sætte dit Nafn / der skalt du slacte Paasken / om Aftenen mod Solen gaar ned / paa den bestemte Tjd som du drogst ud af Ægypten! /6 And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
7 Og du skal koge det og spise det på det sted, Herren din Gud udvælger, og næste morgen skal du vende hjemad og drage til dine boliger. 7 Oc du skalt kaage oc æde det paa den sted / som HErren djn Gud skalt utvæle / oc der efter vende dig om Morgnen / oc gaa hiem til djn Bolig.7 Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein.
8 I seks dage skal du spise usyrede brød, og på den syvende skal der være festlig samling for Herren din Gud, du må intet arbejde udføre. 8 Sex Dage skalt du æde usured / Men paa den sivende Dag er Forbud for HErren djn Gud / da skalt du intet Arbeid giøre. 8 Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
9 Syv uger skal du tælle frem; den dag du sætter seglen til hornet, skal du begynde at tælle. 9 Du skalt tælle dig siu Uger / fra mand begynder med Segelen i Kornet skalt du begynde ad tælle siu Uger. 9 And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the LORD thy God, according as the LORD thy God hath blessed thee:
10 Så skal du fejre ugefesten for Herren din Gud med så mange frivillige gaver, du vil give, efter som Herren din Gud velsigner dig. 10 Oc du skalt holde Ugernes Høytid for HErren djn Gud / djn Haands frjvillig Gafve som du skalt gifve / efter som HErren djn Gud skal velsigne dig. 10 And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.
11 Og du skal være glad for Herren din Guds åsyn på det sted, Herren din Gud udvælger til bolig for sit navn, sammen med din søn og datter, din træl og trælkvinde, leviten inden dine porte, den fremmede, den faderløse og enken, som bor hos dig. 11 Oc var glad for HErren djn Gud / du oc djn Søn / oc djn Datter / oc djn Svend / oc djn Tienistepige / oc Leviten som er inden dine Porte / oc den Fremmede /oc Faderløse / oc Encken / som er hos dig / paaa den sted som HErren djn Gud skal udvæle / ad lade sit Nafn boo der. 11 And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.
12 Og du skal komme i hu, at du var træl i Ægypten, og omhyggeligt holde disse anordninger.12 Oc du skalt komme ihu / ad du hafver oc værit en Træl i Ægypten / ad du holder oc giør disse Skicke. 12 Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine:
13 Løvhyttefesten skal du fejre i syv dage, når du har indsamlet udbyttet fra din tærskeplads og din perse; 13 Du skalt holde Tabernackelens Høytjd siu Dage / naar du hafver samlit af din Lade oc af djn Vjnperse. 13 And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates.
14 og du skal være glad på din højtid sammen med din søn og datter, din træl og trælkvinde, leviten, den fremmede, den faderløse og enken inden dine porte. 14 Oc du skalt være glad i din Høytjd / du oc din Søn / oc din Daatter / oc din Svend / oc din Tienistepige / oc Leviten / oc den Fremmede / oc den Faderløse / oc Encken / som er inden dine Porte. 14 Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice.
15 Syv dage skal du holde højtid for Herren din Gud, på det sted Herren udvælger, thi Herren din Gud vil velsigne dig i alt, hvad du avler, og alt, hvad du arbejder med; derfor skal du kun være glad.15 Siu Dage skalt du holde Høytjd for HErren din Gud / pa den sted som HErren skal udvæle : Naar HErren din Gud skal velsigne dig i alt din Jndkomme / oc i alle dine Hænders Gierninger : Derfor skalt du være glad. 15 Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty:
16 Tre gange om året skal alle af mandkøn hos dig stedes for Herren din Guds åsyn, på det sted han udvælger,på de usyrede brøds fest, ugefesten og løvhyttefesten; og man må ikke stedes for Herrens åsyn med tomme hænder; 16 Tre gange om Aaaret skalt alt dit Mandkiøn lade sig see for HErren djn Gud / paa den sted / som HErren skal udvæle : Paa de usurede Brøds høytjd / oc paa Ugernes høytjd : Oc der skal ingen sets tomhænded for HErren: 16 Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.
17 men enhver skal komme med, hvad han kan give efter den velsignelse, Herren din Gud giver dig.17 Hver efter sin Haands Gafve / efter den Velsignelse / som HErren din Gud hafver gifvit dig.17 Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.
18 Dommere og tilsynsmænd skal du indsætte dig overalt inden dine porte, som Herren din Gud vil give dig, rundt om i dine stammer, og de skal dømme folket på retfærdig vis. 18 DU skalt sætte dig Dommere oc Fogeder i alle dine Porte / som HErren din Gud gifver dig / for dine Stammer / oc de skulle dømme Folcket med retfærdig Dom. 18 Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
19 Du må ikke bøje retten, ikke vise personsanseelse og ikke tage imod bestikkelse; thi bestikkelse gør vismænd kolde og forplumrer de retfærdiges sag. 19 Du skalt icke bøye Rætten / Du skalt oc icke ansee nogens Persoon / icke heller tage Gafve : Thi Gafven forblinder de Vjse Øyne / oc forvender de Retfærdiges Ord. 19 That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
20 Ret, kun ret skal du stræbe efter, for at du kan leve og beholde det land, som Herren din Gud vil give dig.20 Ræt Ræt skalt du efterfølge / ad du maa lefve / oc besidde det Land / som HErren din Gud gifver dig. 20 Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
21 Du må ikke plante dig nogen Asjerastøtte, noget som helst træ ved siden af det alter, du rejser for Herren din Gud. 21 Du skalt icke plante dig en Lund / af nogen slags Træ / hos HErren din Guds Altere / som du skalt giøre dig. 21 Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth.
22 Heller ikke må du rejse dig nogen stenstøtte; dem hader Herren din Gud. 22 Du skalt oc icke opreise dig nogen Støtte / hvilcken HErren din Gud hader.22 Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel