Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Femte Mosebog 7

1931

1647

King James Version

1 Når Herren din Gud fører dig ind i det land, du skal ind og tage i besiddelse, og driver store folk bort foran dig, hetiterne, girgasjiterne, amoriterne, Kana'anæerne, periiterne, hivviterne og jebusiterne, syv folk, der er større og mægtigere end du, 1 VII. Capitel. NAar HErren djn Gud faar indført dig i Landt / hvort hen du skalt komme / arfveligen ad besidde det / oc fordrefvit mange Folck for dig / de Hethiter / oc Girasiter oc Emoriter / oc Cananiter / oc Pheresiter / oc Heviter oc Jebusiter / siu Folck/ som ere mangfoldige oc sterckere end du. 1 When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou;
2 og når Herren din Gud giver dem i din magt, og du overvinder dem, så skal du lægge band på dem. Du må ikke slutte pagt med dem eller vise dem skånsel. 2 Oc HErren djn Gud hafver gifvit dem for dig / oc du hafver slagit dem / Da skalt du aldeelis ødelegge dem / Du skalt icke giøre Pact med dem / oc ey bevjse dem Naade. 2 And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor show mercy unto them:
3 Du må ikke besvogre dig med dem, du må hverken give en af deres sønner din datter eller tage en af deres døtre til din søn; 3 Du skalt icke giøre dig Svogreskab med dem / Du skalt icke gifve hans Søn djn Daatter / oc hans Daatter skalt du icke tage til djn Søn. 3 Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
4 thi så vil de få din søn til at falde fra Herren, så han dyrker andre guder, og Herrens vrede vil blusse op imod eder, og han vil udrydde dig i hast. 4 Thi hand skal komme djn Søn til ad vige fra mig / oc ad de skulle tiene fremmede Guder: Saa blifver da HErrens Vrede grum ofver eder / oc hand skal snart ødelegge eder. 4 For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly.
5 Men således skal I gøre ved dem: deres altre skal I nedbryde, deres stenstøtter skal I sønderslå, deres Asjerastøtter skal I omhugge, og deres gudebilleder skal I opbrænde. 5 Men saa skulle J giøre ved dem: J skullenedbryde deres Altere / oc slaa deres Støtter sønder / oc afhugge deres runde / oc opbrænde deres uskaarne Billeder med Jld. 5 But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
6 Thi du er et folk, der er helliget Herren din Gud; dig har Herren din Gud udvalgt til sit ejendomsfolk blandt alle folk på jorden. 6 Thi du elst et helligt Folck for HErren djn Gud / Gud djn HErren ahfver udvalt dig / ad være hannem til en Eyendoms Folck / Fræm for alle Folck som (ere) Paa Jorderige.6 For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.
7 Det er ikke, fordi I er større end alle de andre folk, at Herren har fattet velbehag til eder og udvalgt eder, thi I er det mindste af alle folk; 7 HErren hafver icke haft lyst til eder oc udvalt eder / ad J vare mangfoldigere end alle Folck / Thi J ere det mindste iblant alle Folck. 7 The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:
8 men fordi Herren elskede eder, og fordi han ville holde den ed, han tilsvor eders fædre, derfor var det, at Herren med stærk hånd førte eder ud og udløste dig af trællehuset, af ægypterkongen Faraos hånd; 8 (Men) for HErren hafver elsket eder / oc for hand vilde holde den Eed / som hand hafde soorit eders Forfædre / hafver HErren udført eder med en veldig Haand / oc hafver frelst dig af Trælles Huus / Af pharais Haand / kongens af Ægypten. 8 But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
9 så skal du vide, at Herren din Gud er den sande Gud, den trofaste Gud, der i tusinde slægtled holder fast ved sin pagt og sin miskundhed mod dem, der elsker ham og holder hans bud, 9 Saa skalt du vide / ad HErren djn Gud hand er een Gud / en trofast Gud / som holder pacten oc Miskundheden / med dem som hannem elskede oc holde hans Bud / i tusinde Leed. 9 Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;
10 men bringer gengældelse over den, der hader ham, så han udrydder ham, og ikke tøver over for den, der hader ham, men bringer gengældelse over ham. 10 Oc betaler dem som hannem hade aabenbarlig / ad lade fordærfve dem / hand skal icke forsømme sig med dem som hader hannem / hand jo skal betale hannem aabenbarlig. 10 And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
11 Derfor skal du omhyggeligt handle efter det bud, de anordninger og lovbud, jeg i dag giver dig!11 Saa holt nu det Bud / oc de Skicke oc de Rætte / som jeg biuder dig i Dag / ad du giør der efter. 11 Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
12 Når I nu hører disse lovbud og holder dem og handler efter dem, så skal Herren din Gud til løn derfor holde fast ved den pagt og den miskundhed, han tilsvor dine fædre. 12 Oc det skal skee derfor / (ad naar) J faar hørt disse rætte / oc huldet (dem) oc giørt der efter / Da skal HErren djn Gud oc holde dig den Pact oc den Barmhiertighed / som hand hafver sorrit dine Forfædre. 12 Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
13 Han skal elske dig, velsigne dig og gøre dig mangfoldig, han skal velsigne frugten af dit moderliv og frugten af din jord, dit korn, din most og din olie, tillægget af dine okser og dinefårs yngel i det land, han tilsvor dine fædre at ville give dig! 13 Oc skal elske dig oc velsigne dig oc mangfoldiggiøre dig / oc hand skal velsigne dit Ljfs Fruct / oc dit Lands Fruct / dit Kortn / oc djn ny Vjn / oc dn ny Olie / dit Fæis Affedning / oc djne Faar-Hiorde / i det Land / som hand hafver soorit djne Forfædre ad gifve dig. 13 And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy fathers to give thee.
14 Velsignet skal du være fremfor alle andre folk; ingen mand eller kvinde hos dig skal være ufrugtbar, ej heller noget af dit kvæg; 14 Du skalt være velsignet fræm for alle Folck: Der skal ingen ufructsommelig hand eller hun være iblant dig / eller iblant dit Qveg. 14 Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
15 og Herren vil holde alle sygdomme fra dig; ingen af Ægyptens onde farsoter, som du jo kender, vil han påføre dig, men han vil lægge dem på alle dem, der hader dig.15 Oc HErren skal tage alle Siugdomme fra dig / oc alle de Ægyptiske onde plager / som du veedst / dem skalt hand icke ligge paa dig / men hand skal legge dem paa alle dem som hade dig. 15 And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.
16 Og alle de folk, som Herren din Gud giver dig, skal du fortære uden skånsel; du må ikke dyrke deres guder, thi det ville blive en snare for dig. 16 Oc du skalt ødelegge alle de Folck / som HErren djn Gud gifver dig: Dit Øye skal icke spare dem / oc du skalt icke tiene deres Guder / Thi det skulde blifve dig (til) en Snare.16 And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.
17 Og skulle du sige ved dig selv: »Disse folk er større end jeg, hvor kan jeg drive dem bort?« 17 Naar du siger i dit Hierte : Disse Folck ere fleere end jeg / hyvorledis kand jeg fordrifve dem? 17 If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
18 Så frygt ikke for dem, men kom i hu, hvad Herren din Gud gjorde ved Farao og hele Ægypten, 18 Da fryct dig intet for dem : Kom fliteligen i hu / hva HErren djn Gud giorde Pharao oc alle Ægypterne / 18 Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
19 de store prøvelser, du selv så, tegnene og underne, den stærke hånd og den udstrakte arm, hvormed Herren din Gud førte dig ud; således vil Herren din Gud gøre ved alle de folkeslag, du frygter for. 19 De stoore Fristelser / som djne Øyne saae / oc de Tegn oc underlige Gierninger / oc den mæctige Haand oc udstracte Arm / ved hvilcken HErren djn Gud udførde dig : Saa skal HErren djn Gud giøre imod alle de Folck som du frycter for. 19 The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid.
20 ja, også gedehamse vil Herren din Gud sende imod dem, indtil de, der er tilbage og holder sig skjult for dig, er udryddet. 20 Oc HErren djn Gud skal end sende Geedehamser paa dem / indtil de blifver ødelagt / som lefnet er / oc hafver skiult sig for dig. 20 Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
21 Vær ikke bange for dem, thi Herren din Gud er i din midte, en stor og frygtelig Gud. 21 Fryct intet for dem / thi ad HErren djn Gud er med dig / den stoore oc forfærdelige Gud. 21 Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.
22 Herren din Gud skal lidt efter lidt drive disse folkeslag bort foran dig. Det går ikke an, at du udrydder dem i hast, thi så bliver markens vilde dyr dig for talrige. 22 HErren djn Gud skal ødelegge disse Folck for dig efter haanden: Du kand icke hasteligen legge dem øde / ad vilde Diur paa Marcken skulle icke / maa skee / blifve for mange imod dig. 22 And the LORD thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.
23 Men Herren din Gud skal give dem i din magt, og han skal slå dem med stor rædsel, indtil de er udryddet. 23 Oc HErren djn Gud skal gifve dem for dig / oc forstyrre dem med en stoor Forstyrrelse / indtil de ødelegges. 23 But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
24 Og han skal give deres konger i din hånd, og du skal udrydde deres navn under himmelen; ingen skal kunne holde stand over for dig, til du har udryddet dem. 24 Oc hand skal gifve deres Konger i djn Haand / oc du skalt ødelegge deres Nafn under Himmelen: Der skal ingen kunde slaa imod dig / indtil du hafver ødelagt dem. 24 And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
25 Deres gudebilleder skal I opbrænde; du må ikke lade dig friste til at tage sølvet eller guldet på dem, for at du ikke skal lokkes i en snare derved, thi det er Herren din Gud en vederstyggelighed, 25 Du skalt opbrænde deres Guders udskaarne Billeder med Jld / Du skalt icke begære Sølf eller Guld / som (der er) paa dem / eller tage (noget) til dig ( der af/) ad du icke maa skee / besneris der med: Thi det er HErrens djn Guds Vederstyggelighed. 25 The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therein: for it is an abomination to the LORD thy God.
26 og du må ikke føre nogen vederstyggelighed ind i dit hus, for at du ikke skal hjemfalde til band ligesom den, nej, du skal nære afsky og gru for den, thi den er hjemfaldet til band!26 Oc du skalt icke bære Vederstyggelighed i dit Huus / ad du skalt blifve en Forbandelse / som det (er:) Du skalt hafve en stoor vemmelse derfor / oc stoor vederstyggelighed der til / thi det er en Forbandelse.26 Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel