Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Åbenbaringen 11

1948

1647

King James Version

1 Og et rør, der lignede en målestok, blev givet mig med de ord: »Stå op og mål Guds tempel og alter og dem, som tilbeder der. 1 XI.Capitel. OC mig blef gifvit et Rør / ligesom en Kæp / som sagde / Stat op / oc maal Guds Tempel / oc Alteret / oc dem som tilbede der udi. 1 And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
2 Men forgården uden for templet, lad den være, og mål den ikke, thi den er prisgivet hedningerne, og de skal nedtræde den hellige stad i toogfyrretyve måneder. 2 Men Forgaarden / som er uden for Templen / lad ude / oc den skalt du icke maale. Thi den er gifven Hedningene / oc de skulle træde den hellige Stad to oc fyrretive Maanede. 2 But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
3 Og jeg vil lade mine to vidner, klædte i sæk, profetere i et tusinde to hundrede og tresindstyve dage. 3 Oc jeg vil gifve mine to Vidne / oc de skulle prophetere / tusinde to hundrede oc trysinds tive Dage / iførde udi Sæcke. 3 And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
4 Det er de to olietræer og de to lysestager, som står for jordens Herres åsyn. 4 Disse ere de to Olietræer oc de to Liusestager / som staae for Jordens Gud. 4 These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
5 Og vil nogen gøre dem fortræd, skal ild udgå af deres mund og fortære deres fjender; ja, hvis nogen vil gøre dem fortræd, skal han omkomme således. 5 Oc dersom nogen vil giøre dem skade / da udgaar der Ild af deres Mund / oc fortærer deres Fiender: Oc dersom nogen vil giøre dem skade / saa bør det hannem ad ihielslaais. 5 And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.
6 De har magt til at lukke himmelen, så der ikke falder regn i den tid, de profeterer; de har også magt over vandene, så de kan forvandle dem til blod, og magt til at slå jorden med alskens plage, så tit de vil. 6 Disse hafve Mact ad lucke Himmelen / ad der skal icke regne een Regn i deres Propheties dage / oc de hafve mact ofver Vandene / ad omvende dem til Blood / oc ad slaa Jorden med allehonde Plager / slaa ofte som de ville. 6 These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
7 Og når de har aflagt hele deres vidnesbyrd, skal dyret, der stiger op af afgrunden, føre krig mod dem og sejre over dem og dræbe dem. 7 Oc naar de faae endet deres Vidnesbyrd / Da skal det Diur / som opstiger af Afgrunden / holde strjd imod dem / oc ofvervinde dem / oc ihielslaa dem. 7 And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
8 Og deres lig skal ligge på gaden i den store stad, som i åndelig forstand kaldes Sodoma og Ægypten, der, hvor også deres Herre blev korsfæstet. 8 Oc deres Legomer (skulle ligge) paa den stoore Stads Gader / som kaldis Aandeligen / Sodoma oc Ægypten / der som oc vor HErre er korsfæst. 8 And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
9 Og mennesker af alle folk og stammer og tungemål og folkeslag skal se på deres lig i tre og en halv dag og ikke tillade, at deres lig lægges i graven. 9 Oc (nogle) af Stammerne / oc Folcke / oc Tungemaal / oc Hedninge / skulle see deres Legomer i tre Dage oc en half / oc de skulle icke tilstede deres Legomer ad legges i Grafver:9 And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
10 Og de, der bor på jorden, skal glæde og fryde sig over, hvad der skete med dem, og de skal sende hverandre gaver, fordi disse to profeter var til plage for dem, der bor på jorden.« 10 Oc de som boe paa Jorden / skulle glæde sig ofver dem / oc fryde sig / oc sende hver andre Gafver / thi disse to Propheter plagede dem som boede paa Jorden. 10 And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
11 Men efter de tre og en halv dags forløb kom der livsånde fra Gud ind i dem; og de rejste sig op på deres fødder, og stor frygt greb dem, der så dem. 11 Oc efter tre Dage oc en half / indkom der Ljfs Aand / af Gud / i dem / oc de stoode paa deres Fødder / Oc der falt en stoor Fryct paa dem / som saae dem. 11 And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
12 Og de hørte en høj røst fra Himmelen sige til dem: »Kom herop!« Og de steg op til Himmelen i skyen, mens deres fjender så efter dem. 12 Oc de hørde en stoor Røst af Himmelen / som sagde til dem / Stjger hjd op. Oc de stjgede op til Himmelen / i Skyen: Oc deres Fiender saae dem. 12 And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
13 Og i samme stund kom der et stort jordskælv, og en tiendedel af staden styrtede sammen, og syv tusinde personer blev dræbt ved jordskælvet; og de andre blev forfærdede og gav Himmelens Gud ære. 13 Oc i samme Stund blef et stoort Jordskelf / tiende parten af Staden falt / oc der blefve ihielslagne i Jordskelf / oc tiende parten af Staden falt / oc der blefve ihielslagne i Jordskel fven / siu tusende Persooner / oc de andre blefve forfærdede oc gafve Himmelens Gud Ære. 13 And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
14 Det andet ve er omme, se, det tredje ve kommer snart. 14 Det andet Væ er bortfaren / Oc see / det tredie Væ kommer snart. 14 The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
15 Og den syvende engel blæste i sin basun; da lød der i Himmelen høje røster, som sagde: »Verdensherredømmet er nu blevet vor Herres og hans Salvedes, og han skal være konge i evighedernes evigheder.« 15 Oc den siuende Engel basuunede / Oc der blefve stoore Røster i Himmelen / som sagde / Verdens Riger ere blefne vor HErris oc hans Christi / oc hand skal regnere i all ævighed. 15 And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
16 Og de fireogtyve ældste, som sidder for Guds åsyn på deres troner, kastede sig ned på deres ansigt og tilbad Gud og sagde: 16 Oc de fire oc tive Ældste / som sadde for Gud / paa deres Stoole / fulde need paa deres Ansicter / oc tilbade Gud / 16 And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
17 »Vi takker dig Herre, almægtige Gud, du, som er, og som var, fordi du har overtaget din store magt og tiltrådt dit kongedømme; 17 Oc sagde / Vi tacke dig HErre (du som est) Gud den Allmæctige / den der er / oc den der var / oc den der kommer / ad du hafver annammit den din stoore Kraft / oc hafver regnerit. 17 Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
18 folkeslagene vrededes, men nu er din vredes dag kommet og den tid, da de døde skal dømmes, og lønnen gives dine tjenere, profeterne, og de hellige og dem, som frygter dit navn, både små og store, og da de, der lægger jorden øde, selv skal ødelægges.« 18 Oc Hedningene ere blefne vrede / oc din Vrede er kommen / oc de Dødes tjd / ad dømmes / oc ad gifve dine Tienere / Propheterne / Løn / oc de Hellige / oc dem som frycte dit Nafn / de smaa oc de stoor / oc ad fordærfve dem som fordærfve Jorden. 18 And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
19 Og Guds tempel i Himmelen blev åbnet, og hans pagts ark kom til syne i hans tempel, og der kom lyn og bulder og tordenskrald og jordskælv og store hagl.19 Oc Guds Tempel blef opladt i Himmelen / oc hans Testamentis Arck blef seet i hans Tempel / oc der skeede Liunet oc Røster / oc Torden / oc Jordskelf / oc en stoor Hagel. 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel