Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Åbenbaringen 8

1948

1647

King James Version

1 Men da Lammet brød det syvende segl, blev der stilhed i Himmelen henved en halv time. 1 VIII.Capitel. OC der det oplod det siuende Indsegl / da blef der stillhed i Himmelen / ved en half Tjme.1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
2 Og jeg så de syv engle, som står for Guds åsyn, og der blev givet dem syv basuner. 2 Oc jeg saa de siu Engle / som staae for Gud / oc dem blefve gifne siu Basuuner. 2 And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
3 Og en anden engel kom og stillede sig ved alteret med et røgelseskar af guld, og der blev givet ham megen røgelse, for at han skulle lægge den til alle de helliges bønner på guldalteret foran tronen. 3 Oc der kom en anden Engel oc stood hoos Alteret / som hafde et gylden Røgelsekar / oc hannem blef gifvet meget Røgelse / ad hand skulde gifve til alle Helgenes Bøner / paa det gyldne Alter / som er for Stoolen. 3 And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
4 Og fra engelens hånd steg røgen af røgelsen med de helliges bønner op for Guds åsyn. 4 Oc der opstigede Røgen af Røgelsen til de Helliges Bøner / af Englenes Haand for Gud. 4 And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
5 Og engelen tog røgelseskarret og fyldte det med ild fra alteret og kastede den på jorden, og der kom tordenskrald og bulder og lyn og jordskælv. 5 Oc Englen tog Røgelseskaret / oc fyldede det med Ilden af Alteret / oc kaste det paa jorden. Oc der skeede Torden oc Røster / Liunet oc Jordskelf. 5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
6 De syv engle med de syv basuner gjorde sig nu rede til at blæse i deres basuner. 6 Oc de siu Engle / som hafde de siu Basuuner / hafde beridt sig self ad de skulde basuune. 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
7 Og den første blæste i sin basun; da kom der hagl og ild, blandet med blod, og det blev kastet på jorden; og en tredjedel af jorden brændte op, og en tredjedel af træerne brændte op, og alt grønt græs brændte op. 7 Oc den første Engel basuunede / oc der blef Hagel oc Ild beblandede med Blood / oc blefve kaste paa Jorden: Oc den tredie part af Træerne opbræntes / oc alt grønt Græs opbræntes. 7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
8 Og den anden engel blæste i sin basun; da var det, ligesom et stort bjerg, brændende i lys lue, blev kastet i havet; og en tredjedel af havet blev til blod, 8 Oc den anden Engel basuunede / oc lige som et stoort Bierg som brænde med Ild / blef kast i Hafvet: Oc den tredie Part af Hafvet blef Blood. 8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
9 og en tredjedel af de levende skabninger i havet døde, og en tredjedel af skibene blev ødelagt. 9 Oc tredie parten af Creatuurene som vare i Hafvet / som hafde Ljf / døde / oc tredie parten af Skibene blefve fordærfvede. 9 And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
10 Og den tredje engel blæste i sin basun; da faldt der fra himmelen en stor stjerne, brændende som en fakkel, og den faldt på en tredjedel af floderne og på kildevældene. 10 Oc den tredie Engel basuunede / oc der falt en stoor Stierne af Himmelen / som brænde som et Bius / oc falt paa tredie parten af Floderne oc paa Vandkilderne / 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
11 Og stjernens navn er malurt; og en tredjedel af vandene blev til malurt, og mange af menneskene døde af vandet, fordi det var blevet bittert. 11 Oc Stiernens nafn kaldtis Mallurt. Oc den tredie part af Vandene blef til mallurt / oc mange Mennisker døde af Vandene / thi de vare blefne beeske. 11 And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
12 Og den fjerde engel blæste i sin basun; da blev en tredjedel af solen og en tredjedel af månen og en tredjedel af stjernerne ramt, så en tredjedel af dem blev formørket. Dagen mistede en tredjedel af sit lys, og natten ligeså. 12 Oc den fierde Engel basuunede / oc den tredie deel af Soolen blef slagen / oc den tredie deel af Maanen / oc den tredie deel af Stiernerne: Saa ad tredie deelen af dem blef formørcket / oc Dagen skinnede icke sin tredie deel / oc Natten disligest. 12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
13 Og i synet hørte jeg en ørn flyve midt oppe under himmelen og skrige med høj røst: »Ve, ve, ve dem, der bor på jorden, når de øvrige basunstød kommer fra de tre engle, som endnu skal blæse i deres basuner!«13 Oc jeg saa oc hørde en Engel flue midt igennem Himmelen / som sagde med stoor Røst / Væ / Væ / Væ / dem som boe paa Jorden / for de tre Engles Basuunes andre Røster / som skulle basuune.13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel