Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Amos bog 9

1931

1647

King James Version

1 Herren så jeg; han stod ved alteret og sagde: Til søjlehovedet slår jeg, så dørens tærskel ryster. Jeg rammer dem alle i hovedet, de sidste dræber jeg med sværd; ingen af dem skal undfly, ingen af dem skal reddes. 1 IX. Capitel. JEg saa HErren staa paa Alteret / Oc hand sagde / Slaa Knappen / ad Stolperne blefve / oc mand skal sønderhugge dem / ja dem alle / paa Hofvedet : Oc det sidste af dem vil Jeg ihielslaa med Sverdet / der skal jo ingen undfly af dem / oc jo ingen undkomme af dem. 1 I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.
2 Bryder de ind i dødsriget, min hånd skal hente dem der; stiger de op til himlen, jeg styrter dem ned derfra; 2 Om de end grofve dem ned i Helfvede / da skal dog mjn Haand hented dem der fra / Oc om de end opfoore i Himmelen / vil Jeg støde dem der ned. 2 Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
3 skjuler de sig på karmels top, jeg finder og henter dem der; gemmer de sig for mig på havsens bund, jeg byder slangen bide dem der; 3 Oc om de end skiulte sig paa Charmels Top / vil Jeg søge dem der ud / oc hente dem / Oc om de skiulte dem for mine Øyne paa Hafsens bond / saa vil Jeg dog der befale Slangen / ad den skal stinge dem. 3 And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:
4 vandrer de som fanger for deres fjender, jeg byder sværdet dræbe dem der. Jeg fæster mit øje på dem til ulykke, ikke til lykke. 4 Oc om de ginge end fangne bort for deres Fiender / Saa vil Jeg dog der befale Fiender / Saa vil Jeg dog der befale Sverdet / ad det skal ihielslaa dem / Oc Jeg vil sætte mit Øye ofver dem til Onde / oc icke til god. 4 And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
5 Herren, Hærskares Herre, som rører ved jorden, så den skælver, så alle, som bor på den, sørger, så den stiger overalt som nilen og synker som Ægyptens flod, 5 Thi den HErre / den HErre Zebaoth / naar hand rører ved Jorden / da maa den smelte / oc alle Jndbyggere der udi skulle søge / oc den skal gantske fare op som en Strøm / oc nedsiuncke / som Ægypti Strøm. 5 And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.
6 han, som bygged sin højsal i himlen, som fæstned sit hvælv på jorden, kalder ad havets vande og gyder dem ud over jorden, Herren er hans navn. 6 Hand er den som bygger sin høye Sal i himmelen / oc grundfæster sin Klynge paa Jorden / som kalder ad Vandene i hafvet / oc udgyder dem paa Jorderige / HErren (er) hans Nafn. 6 It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name.
7 Er i mig ej som Ætiopiens børn, israeliter, lyder det fra Herren; har jeg ikke ført Israel op fra Ægyptens land, filisterne fra kaftor, Aram fra kir? 7 Mon icke Jsraels børn være mig som Baamænds Børn / siger HErren? Mon Jeg icke hafve opført jsrael af Ægypti Land / oc Philisterne af Chapthor / oc Syrerne af Kir? 7 Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
8 Se, den herre Herrens øjne er vendt mod det syndige rige, og jeg udsletter det af jorden. Dog vil jeg ikke helt udslette Jakobs hus, lyder det fra Herren; 8 See / den HErris Herris Øyne see paa det syndige Kongerige / oc jeg il slet fordærfve det af Jorderige / Dog vil Jeg icke plat udslette Jacobs Huus / siger HErren / 8 Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.
9 thi se, jeg byder, at Israels hus skal sigtes blandt alle folkene, som man sigter med sold, uden at et korn falder til jorden. 9 Thi see / Jeg befaler det / oc Jeg vil lade Jsraels huus fare hjd oc djd iblant alle Hedningene som det farer hjd oc djd i Solden / o der skal icke falde en Steen til Jorden. 9 For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
10 For sværdet skal alle syndere i mit folk dø, de, som siger: »Os når ulykken ikke; den kommer ikke over os.« 10 Alle Syndere af mit Folck / skulle døe ved Sverdet / de som sige / ulycken skal icke naa (hjde) eller komme an for vor skyld. 10 All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
11 På hin dag rejser jeg Davids faldne hytte; jeg tætter dens revner, opfører, hvad der sank i grus, og bygger den som i gamle dage, 11 Paa den samme Tjd vil jeg oprette Davids forfaldne Htte igien / oc Jeg vil gierde det som var refvit paa dem / oc opreise igien det som var nedbrut der paa / oc Jeg vil bygge dem / som den var i fordum Tjd. 11 In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:
12 så de tager Edoms rest i eje og alle de folk, over hvilke mit navn er nævnt, lyder det fra Herren, som fuldbyrder dette.12 Ad de skulle besidde det ofverblefne af Edom / oc alle Hedningene / som ere kaldede efter mit Nafn / siger HErren / som giør det. 12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.
13 Se, dage skal komme, lyder det fra Herren, da plovmand følger høstmand i hælene og drueperser sædemand, da bjergene drypper med most og alle høje flyder. 13 See / den Tjd kommer / siger HErren / ad en Plovamnd skal flux naa Hæstmanden / oc den som traader Vjndruer / skal (naa) Sædemanden / oc Biergene skulle dryppe med Most / oc alle Høye skulle stedze smeltes. 13 Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
14 Da vender jeg mit folk Israels skæbne, og de skal bygge de ødelagte byer og bo deri, de skal plandte vingåre og drikke vinen, anlægge haver og spise frugten. 14 Oc Jeg vil vende mit Folckis Jsraels Fængsel / oc de skulle opbygge de øde Stæder / oc boe der / oc plante Vjngaarde / oc dricke Vjn af dem / oc giøre Urtegaarde / oc æde Fruct af dem. 14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
15 Jeg planter dem i deres jord, og de skal aldrig mere rykkes op af deres jord, som jeg gav dem, siger Herren din Gud.15 Oc Jeg vil plante dem i deres Land / oc de skulle icke meere opryckes af deres Land / som Jeg hafver gifvit dem / sagde HErren djn Gud. Ende paa Amos Bog. 15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel