Amos bog 9 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Herren så jeg; han stod ved alteret og sagde: Til søjlehovedet slår jeg, så dørens tærskel ryster. Jeg rammer dem alle i hovedet, de sidste dræber jeg med sværd; ingen af dem skal undfly, ingen af dem skal reddes. | 1 IX. Capitel. JEg saa HErren staa paa Alteret / Oc hand sagde / Slaa Knappen / ad Stolperne blefve / oc mand skal sønderhugge dem / ja dem alle / paa Hofvedet : Oc det sidste af dem vil Jeg ihielslaa med Sverdet / der skal jo ingen undfly af dem / oc jo ingen undkomme af dem. | 1 I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered. |
2 Bryder de ind i dødsriget, min hånd skal hente dem der; stiger de op til himlen, jeg styrter dem ned derfra; | 2 Om de end grofve dem ned i Helfvede / da skal dog mjn Haand hented dem der fra / Oc om de end opfoore i Himmelen / vil Jeg støde dem der ned. | 2 Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down: |
3 skjuler de sig på karmels top, jeg finder og henter dem der; gemmer de sig for mig på havsens bund, jeg byder slangen bide dem der; | 3 Oc om de end skiulte sig paa Charmels Top / vil Jeg søge dem der ud / oc hente dem / Oc om de skiulte dem for mine Øyne paa Hafsens bond / saa vil Jeg dog der befale Slangen / ad den skal stinge dem. | 3 And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them: |
4 vandrer de som fanger for deres fjender, jeg byder sværdet dræbe dem der. Jeg fæster mit øje på dem til ulykke, ikke til lykke. | 4 Oc om de ginge end fangne bort for deres Fiender / Saa vil Jeg dog der befale Fiender / Saa vil Jeg dog der befale Sverdet / ad det skal ihielslaa dem / Oc Jeg vil sætte mit Øye ofver dem til Onde / oc icke til god. | 4 And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good. |
5 Herren, Hærskares Herre, som rører ved jorden, så den skælver, så alle, som bor på den, sørger, så den stiger overalt som nilen og synker som Ægyptens flod, | 5 Thi den HErre / den HErre Zebaoth / naar hand rører ved Jorden / da maa den smelte / oc alle Jndbyggere der udi skulle søge / oc den skal gantske fare op som en Strøm / oc nedsiuncke / som Ægypti Strøm. | 5 And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt. |
6 han, som bygged sin højsal i himlen, som fæstned sit hvælv på jorden, kalder ad havets vande og gyder dem ud over jorden, Herren er hans navn. | 6 Hand er den som bygger sin høye Sal i himmelen / oc grundfæster sin Klynge paa Jorden / som kalder ad Vandene i hafvet / oc udgyder dem paa Jorderige / HErren (er) hans Nafn. | 6 It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name. |
7 Er i mig ej som Ætiopiens børn, israeliter, lyder det fra Herren; har jeg ikke ført Israel op fra Ægyptens land, filisterne fra kaftor, Aram fra kir? | 7 Mon icke Jsraels børn være mig som Baamænds Børn / siger HErren? Mon Jeg icke hafve opført jsrael af Ægypti Land / oc Philisterne af Chapthor / oc Syrerne af Kir? | 7 Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir? |
8 Se, den herre Herrens øjne er vendt mod det syndige rige, og jeg udsletter det af jorden. Dog vil jeg ikke helt udslette Jakobs hus, lyder det fra Herren; | 8 See / den HErris Herris Øyne see paa det syndige Kongerige / oc jeg il slet fordærfve det af Jorderige / Dog vil Jeg icke plat udslette Jacobs Huus / siger HErren / | 8 Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD. |
9 thi se, jeg byder, at Israels hus skal sigtes blandt alle folkene, som man sigter med sold, uden at et korn falder til jorden. | 9 Thi see / Jeg befaler det / oc Jeg vil lade Jsraels huus fare hjd oc djd iblant alle Hedningene som det farer hjd oc djd i Solden / o der skal icke falde en Steen til Jorden. | 9 For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth. |
10 For sværdet skal alle syndere i mit folk dø, de, som siger: »Os når ulykken ikke; den kommer ikke over os.« | 10 Alle Syndere af mit Folck / skulle døe ved Sverdet / de som sige / ulycken skal icke naa (hjde) eller komme an for vor skyld. | 10 All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us. |
11 På hin dag rejser jeg Davids faldne hytte; jeg tætter dens revner, opfører, hvad der sank i grus, og bygger den som i gamle dage, | 11 Paa den samme Tjd vil jeg oprette Davids forfaldne Htte igien / oc Jeg vil gierde det som var refvit paa dem / oc opreise igien det som var nedbrut der paa / oc Jeg vil bygge dem / som den var i fordum Tjd. | 11 In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old: |
12 så de tager Edoms rest i eje og alle de folk, over hvilke mit navn er nævnt, lyder det fra Herren, som fuldbyrder dette. | 12 Ad de skulle besidde det ofverblefne af Edom / oc alle Hedningene / som ere kaldede efter mit Nafn / siger HErren / som giør det. | 12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this. |
13 Se, dage skal komme, lyder det fra Herren, da plovmand følger høstmand i hælene og drueperser sædemand, da bjergene drypper med most og alle høje flyder. | 13 See / den Tjd kommer / siger HErren / ad en Plovamnd skal flux naa Hæstmanden / oc den som traader Vjndruer / skal (naa) Sædemanden / oc Biergene skulle dryppe med Most / oc alle Høye skulle stedze smeltes. | 13 Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. |
14 Da vender jeg mit folk Israels skæbne, og de skal bygge de ødelagte byer og bo deri, de skal plandte vingåre og drikke vinen, anlægge haver og spise frugten. | 14 Oc Jeg vil vende mit Folckis Jsraels Fængsel / oc de skulle opbygge de øde Stæder / oc boe der / oc plante Vjngaarde / oc dricke Vjn af dem / oc giøre Urtegaarde / oc æde Fruct af dem. | 14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. |
15 Jeg planter dem i deres jord, og de skal aldrig mere rykkes op af deres jord, som jeg gav dem, siger Herren din Gud. | 15 Oc Jeg vil plante dem i deres Land / oc de skulle icke meere opryckes af deres Land / som Jeg hafver gifvit dem / sagde HErren djn Gud. Ende paa Amos Bog. | 15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God. |