Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Dommerbogen 12

1931

1647

King James Version

1 Derpå stævnedes Efraimierne sammen, og de drog nordpå; og de sagde til Jefta: »Hvorfor drog du i kamp mod ammoniterne uden at opfordre os til at gå med? Nu brænder vi huset af over hovedet på dig!« 1 XII. Capitel. Oc hver Mand af Ephraim blef sammenkalded / oc gick fræm mod Norden /oc de sagde til Jephthah: Hvi hafver du dragit fræm ad strjde mod Ammons Børn / oc icke kaldit os ad drage med dig? Vi ville opbrænde dit Huus ofver dig med Jld. 1 And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.
2 Men Jeffa svarede dem: »Jeg og mit folk var i krig, og ammoniterne trængte os hårdt; da sendte jeg bud efter eder, men I hjalp mig ikke imod dem; 2 Oc Jephthah sagde til dem: Jeg oc mit Folck hafde en stoor Trætte med Ammons Børn / oc jeg kaldede eder / men J hjulpe mig icke af deres Haand. 2 And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.
3 og da jeg så, at ingen kom mig til hjælp, vovede jeg livet og drog mod ammoniterne, og Herren gav dem i min hånd. Hvorfor drager I da nu i kamp imod mig?« 3 Der jeg saa nu at du icke vilde hielpe / da vofvede jeg mit Ljf / oc drog fræm mod Ammons Børn / oc HErren gaf dem i mjn Haand : Oc hvi komme J op til mig paa denne Dag / ad strjde imod mig?3 And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me?
4 Derpå samlede Jefta alle Gileads mænd og angreb Efraimiterne; og Gileads mænd slog Efraimiterne. 4 Oc Jephthah samlede alle Mænd i Gilead / oc stridde imod Ephraim / oc de Mænd i Gilead sloge Ephraim / fordi / ad de Gileaditer / som boede imedlem Ephraim oc imedlem Manasse / hafde sagt : J ere de Fluctige af Ephraim. 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
5 Og Gileaditerne afskar Efraimiterne fra Jordans vadesteder. Hver gang så en af de Efraimitiske flygtninge sagde: »Lad mig komme over!« spurgte Gileads mænd: »Er du Efraimit?« Og når han svarede: »Nej!« 5 Oc Giladiterne indtoge Jordanens Vadstaæder som Ephraim: Oc det skeede / naar de Fluctige af Ephraim sagde / Jeg vil gaa ofver da sagde de mænd af Gilead til hannem: Est du en Ephrathiter? Oc hand sagde / Ney: 5 And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay;
6 sagde de til ham: »Sig Sjibbolet!« Og når han da sagde Sibbolet, fordi han ikke kunne udtale ordet rigtigt, greb de ham og huggede ham ned ved Jordans vadesteder. Ved den lejlighed faldt 42000 efraimiter.6 Da sagde de til hannem: Saa sig nu Schiboleth / Oc hand sagde / Siboleth / oc kunde icke saa sige det ret: Saa grebe de hannem oc sloge hannem ihiel hos Jordanens Vadsted / oc der fulde paa den tjd af Ephraim to oc fyrretive tusinde.6 Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
7 Jefta var dommer i Israel i seks år. Så døde Gileaditen Jefta og blev jordet i sin by i Gilead. 7 Oc Jephthah dømte Jsrael sex Aar / oc Jephthah den Gileaditer døde / oc blef begrafven i (een af) de Stæder udi Gilead. 7 And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.
8 Efter ham var ibzan fra Betlehem dommer i Israel. 8 Oc efter hannem dømte Jbazan af Bethlehem / Jsrael. 8 And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
9 Han havde tredive sønner; tredive døtre giftede han bort, og tredive svigerdøtre hjemførte han til sine sønner. 9 Oc hand hafde tredive sønner / oc tredive Døttre gaf hand ud / oc hand toog tredive ´Døttre til sine Sønner udvortis : Oc hand dømte Jsrael siu Aar: 9 And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
10 Han var dommer i Israel i syv år. Så døde ibzan og blev jordet i Betlehem.10 Oc Jbzan døde / oc blef begrafven i Bethlehem.10 Then died Ibzan, and was buried at Bethlehem.
11 Efter ham var Zebuloniten Elon dommer i Israel. Han var dommer i Israel i ti år. 11 Oc efter hannem dømte Elon den Sebuloniter / Jsrael : Oc hand dømte Jsrael tj Aar: 11 And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.
12 Så døde Zebuloniten elon og blev jordet i Ajjalon i Zebulons land.12 Oc Elon den Sebuloniter døde / oc blef begrafven i Ajalon udi Sebulons Land.12 And Elon the Zebulonite died, and was buried in Aijalon in the country of Zebulun.
13 Efter ham var Abdon, hillels søn, fra piraton dommer i Israel. 13 Oc efter hannem dømte Abdon Hilles Søn den Pireathoniter / Jsrael. 13 And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel.
14 Han havde fyrretyve sønner og tredive sønnesønner, som red på halvfjerdsindstyve æsler. Han var dommer i Israel i otte år. 14 Oc hand hafde fyrretive Sønner oc tredive Sønne Sønner / som reede paa halfierdesinds tive AsenFoler : Oc hand dømte Jsrael otte Aar. 14 And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
15 Så døde Abdon, Hillels søn, fra Piraton og blev jordet i Piraton i Efraims land på amalekiterbjerget.15 Oc Abdon Hilles Søn den Pireathorniter døde / oc blef begrafven i Pireathon udi Ephraims Land paa Amalekiternes Bierg.15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel