Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Efeserbrevet 4

1948

1647

King James Version

1 Så formaner da jeg, den fangne i Herren, jer til at vandre det kald værdigt, hvormed I blev kaldede, 1 IV.Capitel. SAa formaner jeg eder / jeg som er fangen i HErren / Ad I ville omgaaes / som eders Kald er værdt til / med hvilcket I ere kaldede / 1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
2 med al ydmyghed og sagtmodighed, med langmodighed, så I bærer over med hverandre i kærlighed 2 Med all Ydmyghed oc Sactmodighed / med Langmodighed / I fordrage hver andre i Kierlighed : 2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
3 og stræber efter at bevare Åndens enhed i fredens bånd: 3 Flitige til ad holde Aandens eenighed / i Fredens Baand. 3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 et legeme og en Ånd, ligesom I også blev kaldet til et håb ved jeres kaldelse, 4 Eet Legome oc een Aand / lige som I oc ere kaldede / i eet Haab i eders Kald. 4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
5 en Herre, en tro, én dåb, 5 Een HErre / een Tro / een Daab / 5 One Lord, one faith, one baptism,
6 en Gud, alles Fader, som er over alle, gennem alle og i alle! 6 Een Gud / oc alles Fader / som er ofver alle / oc ved alle / oc i eder alle. 6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
7 Men hver enkelt af os blev nåden givet, alt efter som Kristus har tilmålt ham sin gave. 7 Men Naaden er gifven en hver af os / efter Christi Gafvis maade. 7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
8 Derfor hedder det: »Han steg op til det høje, bortførte fanger og gav menneskene gaver.« 8 Derfor siger (Skriften/) Hand som opfoor til det Høye / førde Fænglset fanget / oc gaf Menniskene Gaver. 8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
9 Men i det ord »han steg op« ligger ikke deri, at han først var steget ned til jordens de lave egne? 9 Men det / hand opfoor / hvad er det / uden ad hand oc først foor need til Jorden næderste parter? 9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
10 Han, som steg ned, er også den, som steg op højt over alle Himlene, for at fylde alt. 10 Den som foor need / er den samme som oc foor op / langt ofver alle Himle / Ad hand vilde opfylde alle ting. 10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things. )
11 Og han gav os nogle som apostle, andre som profeter, andre som evangelister, andre som hyrder og lærere 11 Oc hand sætte nogle til Apostle / men nogle til Propheter / men nogle til Euangelister / men nogle til Hyrder og lærere / 11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 for at gøre de hellige fuldt beredte til deres tjenestegerning, at opbygge Kristi legeme, 12 Til de Helliges beredning / til Embedens gierning / til Christi Legomes opbyggelse / 12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 indtil vi alle når frem til at være ét i troen på og erkendelsen af Guds Søn, til mands modenhed og det mål af vækst, da vi kan rumme Kristi fylde, 13 Indtil vi møde allesammen / til Troens oc Guds Søns bekiendelsis eenighed / til en fuldkommen Mand / til Christi fuldkomne Alders maade: 13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
14 så vi ikke mere skal være umyndige, der kastes og drives hid og did af alle mulige lærdomme, efter som vinden blæser, ved menneskers terningspil, når de underfundigt forleder til vildfarelse. 14 Paa det vi skulle icke meere være Børn / som skulle lad eos røres som Bølger / oc omføres af hvert lærdommens Væjr / formedelst Menniskens Spill / formedelst trædskhed / til vildfarelsis sneddighed. 14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
15 Nej, sandheden tro skal vi i kærlighed i ét og alt vokse op til ham, som er hovedet, Kristus selv. 15 Men ad vi / som handle retsindeligen i kierlighed / skulle opvoxe til hannem i alle maade / der er Hofvedet / som er Christus : 15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
16 Ham skyldes det, at hele legemet vokser sin vækst, så det opbygges i kærlighed, idet alle de enkelte led hjælper til at knytte og holde det hele sammen, efter den kraft, der er tilmålt hver enkelt del. 16 Af hvilcken det gandske Legome er vel tilsammenføyet / oc sammenheftet ved hvert Led som tager mod det andet / oc giør det ad Legomet voxer / efter en hver partes kraftighed / i sin maade / til sin egen opbyggelse / i kierlighed. 16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
17 Dette siger jeg da og lægger jer i Herren indtrængende på sinde, at I ikke mere må vandre som hedningerne i deres sinds tomhed, 17 Derfor siger jeg det / oc vidner i HErren / ad I skulle icke meere omgaaes / som oc de andre hedninge omgaaes / i deres Sinds forfængelighed. 17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18 formørkede som de er i deres tankegang og fremmede for livet i Gud på grund af den uvidenhed, der er i dem som følge af deres hjertes forhærdelse; 18 Som ere formørckede udi Tancker / oc ere fremmedegiorde fra Guds Ljf / formedelst den Vanvittighed / som er i dem / ved deres Hierters forhærdelse / 18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
19 thi åndeligt afstumpede som de er, har de givet sig tøjlesløsheden i vold, så de i deres havesyge begår alle slags urene handlinger. 19 Hvilcke / efter ad de hafde udspørget / gave sig self til uteerlighed til all ureenheds bedrift i ofverflødighed. 19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
20 Men således er I ikke blevet undervist om Kristus, 20 Men I hafve icke saa lært Christum : 20 But ye have not so learned Christ;
21 så sandt I har hørt om ham og er blevet oplærte i ham, således som det er sandhed i Jesus: 21 Dersom j ellers hafve hørt hannem / oc ere lærde i hannem / saa som der er Sandhed i JEsu. 21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
22 at I skal opgive jeres tidligere levned og aflægge det gamle menneske, som fordærves ved sine bedrageriske lyster, 22 Ad j skulle aflegge det gamle Menniske / efter den første omgængelse / som fordærfves efter vildfarelsis Begierninger. 22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
23 og fornyes i jeres sinds ånd 23 Men fornyes i eders Sinds Aand / 23 And be renewed in the spirit of your mind;
24 og iføre jer det nye menneske, der blev skabt i Guds lighed til at leve i den retfærdighed og fromhed, som hører sandheden til. 24 Oc ifører det ny Menniske / som er skabt efter Gud / i Retfærdighed oc Sandheds Hellighed. 24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
25 Derfor aflæg løgn og tal sandhed, hver med sin næste; vi er jo hverandres lemmer. 25 Derfor aflegger Løg / oc taler Sandhed hver med sin Næste: EFterdi vi ere hver andres Lemmer. 25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
26 »Bliver I vrede, da synd ikke;« lad ikke solen gå ned over jeres vrede; 26 Blifver vrede / oc synder icke : Solen gaa icke ned ofver eders Fortørnelse. 26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
27 giv ikke heller Djævelen råderum! 27 Gifver oc icke Dieflen rom. 27 Neither give place to the devil.
28 Den, der stjæler, må ikke mere stjæle, men skal hellere slide i det og bruge sine hænder til noget godt, for at han kan have noget at give af til den, som er i nød. 28 Hvo som hafver skaalit / hand siæl icke meere: Men hand harbeyde eheller / i det hand giør noget got med Hænderne / paa det hand kan hafve ad meddeele den Nødtørstige. 28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
29 Lad ingen rådden snak udgå af jeres mund, men kun ord, som er gode til fornøden opbyggelse, så de kan blive til velsignelse for dem, der hører dem. 29 Ingen slem Snack gaa af eders Mund / men dersom nogen er god til Nødtørstigheds opbyggelse / dersom det gøris behof / ad det kan gifve dem Naade / som høre der paa. 29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
30 Bedrøv ikke Guds Helligånd, som I blev beseglet med til forløsningens dag. 30 Oc bedrøfver icke den Guds Hellig-Aand / med hvilcken I ere beseglede / til Forløftelsens Dag. 30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
31 Al bitterhed og hidsighed og vrede og skrig og spot være fjernt fra jer som i det hele al ondskab! 31 All bitterhed oc hastighed / oc vrede / oc skrjg / oc bespottelse / blifve langt fra eder / med all ondskab. 31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
32 Men vær gode mod hverandre og barmhjertige, så I tilgiver hverandre, ligesom Gud har tilgivet jer i Kristus.32 Men værer fromme mod hver andre / godhiertige / saa I gifve hver andre / Ligesom oc Gud hafver tilgifvit eder i Christo. 32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel