Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 13

1931

1647

King James Version

1 Et udsagn om Babel, som Esajas, Amoz's søn skuede: 1 XIII. Capitel ER Byrde ofver Babylon / som Esaias Amos Søn saa. 1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
2 Rejs banner på et nøgent bjerg, råb også til dem, vink, så de drager igennem fyrsternes Porte! 2 Opreifer en Bannere paa et høyt Bierg U Raaber høyt til dem / slaar med Haand / ad de indgaae ad Fyrsternes Dørre. 2 Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
3 Jeg har opbudt min viede hær til at tjene min vrede og kaldt mine helte hid, de jublende, stolte. 3 Jeg hafver budit mjne Helligede / ja jeg hafver kaldit mine Stercke til mjn Vrede / de som glæde dem vd mjn Ypperlighed. 3 I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
4 Hør i bjergene larm som af talrigt krigsfolk, hør, hvor det buldrer af riger, af samlede folk! Hærskares Herre er ved at mønstre sin krigshær. 4 Der er en mangfoldighed Skrjg paa Biergene / ligesom et stoort Folckis / et Skrjg som et Bulder af forsamlede Hedningers Kongeriger. 4 The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.
5 De kommer fra fjerne egne, fra himlens grænse, Herren og hans vredes værktøj for at hærge al jorden. 5 Den HEerre Zebaoth ruster en Hær til Krjg / de komme af langt bortliggendis Land fra Himmelens ende / ja HErren (self) oc hans Vredis Vaaben / ad fordærfve det gandske Land. 5 They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
6 Jamrer, thi Herrens dag er nær, den kommer som vold fra den vældige. 6 Hyler / Thi HErrens Dag er nær / den skal komme som en Ødeleggelse fra den Almæctigste. 6 Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
7 Derfor slappes hver hånd, hvert menneskehjerte smelter, 7 Derfor skulle alle HÆnder nedsæncke / oc alle Menniskes Hierte skal smeltis. 7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
8 de ræddes, gribes af veer og smerter, vånder sig som fødende kvinde; de stirrer i angst på hverandre med blussende røde kinder. 8 Oc de skulle forfærdes / Angist oc Pjne skal betage dem / dem skal blifve bange / som den der føder / de skulle forundre sig den eene paa den anden / deres Ansicter skulle brænde som Luer. 8 And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.
9 Se, Herrens dag kommer, grum, med harme og brændende vrede; jorden gør den til ørk og rydder dens synder bort. 9 See / HErrens Dag kommer / den er grum / oc der er hastighed / oc stoor Vrede hos / ad ødelegge Landet / oc Syndere der udi ad udflette deraf . 9 Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
10 Thi himlens stjerner og billeder udsfråler ej deres lys, mørk rinder solen op, og månen skinner ikke. 10 Thi Stierne i Himmelen oc dens Tegn skulle icke gifve deres Lius fra sig / Solen skal formørckis naar den opgaar / oc Maanen skal icke lade sit Lius skinne.10 For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
11 Jeg hjemsøger jorden for dens ondskab, de gudløse for deres brøde, gør ende på frækkes overmod, bøjer voldsmænds hovmod. 11 Oc jeg vil hiemsøge det Onde ofver Jorderige / oc ofver de ugudelige deres Missgierning: Oc jeg vil giøre enn ende paa de Stoltes Hofmod / oc nedtrycke de Veldiges Hofferdighed. 11 And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
12 En mand gør jeg sjældnere end guld og et menneske end ofirs guld. 12 Jeg skal giøre et armt Mennniske dyrere end skønt Guld / oc et Menniske end et stycke Guld af Ophir. 12 I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.
13 Derfor bæver himlen, og jorden flytter sig skælvende ved Hærskares Herres harme på hans brændende vredes dag. 13 Derfor vil jeg røre Himmelen / oc Jorden skal røris af sin Sted / formedelst den HErris Zebaoths Grumhed / oc formedelst hans hastige Vredis dag. 13 Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.
14 Og som en skræmt gazel, som får, der ej holdes i flok, skal hver søge hjem til sit folk, og hver skal fly til sit land. 14 Oc den skal være som en forjaget Raa / oc som et Faar / hvilcket ingen samler / de skulle see hver til sit Folck / oc de skulle flye hver til sit Land. 14 And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.
15 Enhver, der indhentes, spiddes, enhver, der gribes, falder for sværdet; 15 Hver som blifver funden / skal igiennemstingis / Oc hvo der er hos / hand skal falde ved Sverdet. 15 Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
16 deres spæde knuses for deres øjne, husene plyndres, kvinderne skændes. 16 Oc deres smaa Børn skulle sønderknuses for deres Øyne / deres Huuse skulle plyndres / oc deres Hustruer skulle skændes. 16 Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.
17 Se, imod dem rejser jeg mederne, som agter sølv for intet og ej regner guld for noget. 17 See / Jeg vil opvæcke de Meder ofver dem / som icke skulle acte Sølf / eller hafve lyst til Guld / 17 Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.
18 Deres buer fælder de unge, livsfrugt skåner de ej, med børn har deres øjne ej medynk. 18 Men (deres) Buer skulle knuse Børn / oc de skulle icke forbarme sig ofver Ljfsens Fruct / Deres Øyne skal icke spare de Unge. 18 Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
19 Det går med Babel, rigernes krone, kaldæernes stolte pryd, som dengang Gud omstyrtede Sodoma og Gomorra. 19 Oc saa skal Babylon / den deyligste iblant Kongeriger / de Chaldeer herlige Pral / blifve som der Gud omkaste Sodomam oc Gomoram. 19 And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
20 Det skal aldrig i evighed bebos, ej bebygges fra slægt til slægt; der telter araberen ikke, der lejrer hyrder sig ej; 20 Den skal icke blifve meere / eller icke besiddes ævindelien / Oc ingen Araber skal slaa Pauluun der / ey heller Hyrder lade Qveg ligge der. 20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.
21 men vildkatte lejrer sig der, og husene fyldes med ugler; der holder strudsene til, og bukketroldene springer; 21 Men Zijm skulle ligge der / oc deres Huuse skulle være fulde af Ohim / oc Strudsunger skulle boe der / oc Skovtrolle skulle oppe der. 21 But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
22 sjakaler tuder i borgene, hyæner i de yppige slotte. Dets time stunder nu til, dets dage bliver ej mange.22 Oc Jim skulle siunge mod hver andre i deres forlatte Huus / oc Drager i de lystige Pallazer : Oc det er nær ad dens Tjd skal komme / oc dens Dage skulle icke forhales.22 And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel