Esajas bog 25 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Herre, min Gud er du; jeg priser dig, lover dit navn. Thi du har gjort et under, råd fra fordum var tro og sande. | 1 XXV. Capitel. HErre du est mjn Gud / Jeg vil ophøye dig / Jeg vil lofve dit Nafn / Thi du giorde en underlig Ting / de Anslage som du hafver sagt langt tilforn/ ere Sandhed / ja Sandheden. | 1 O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth. |
2 Thi du lagde byen i grus, den faste stad i ruiner; de fremmedes borg er nedbrudt, aldrig mer skal den bygges. | 2 Thi du giorde Staden til en Steenhob / den stercke Stad / til en forfalden hob / de Fremmedes Pallaz / ad den er icke meere en Stad / den skal icke byggis ævindeligen. | 2 For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built. |
3 Derfor ærer dig et mægtigt folk, frygter dig grumme hedningers stad. | 3 Derfor skulle de ære dig som ere et mæctigt Folck / forfærdelige Hedningers Stæder skulle frycte dig. | 3 Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. |
4 Thi du blev de ringes værn, den fattiges værn i nøden, et ly mod skylregn, en skygge mod hede; thi som isnende regn er voldsmænds ånde, | 4 Thi du varst den Fattigis Styrcke / den Armis Styrcke i hans Drøfvelse / en Beskyttelse for Vandflod / en Skytte for Heden / thi de Færdeliges Aand er / som en Vandflod imod en Væg. | 4 For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall. |
5 som hede i det tørre land. Du kuer de fremmedes larm; som hede ved skyens skygge så dæmpes voldsmænds sang. | 5 Som heede paa en tør sted skalt du nedtryckte de Fremmedes Bulder / (som) heede (er dempit) med en Skygge af en Sky / skal de Færdeliges Afkom ydmyges. | 5 Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. |
6 Hærskares Herre gør på dette bjerg et gæstebud for alle folkeslag med fede retter og stærk vin, med fede, marvfulde retter og stærk og klaret vin. | 6 Oc den HErre Zebaoth skal giøre alle Folck paa dette Bierg et seet Giæstebud / et giæstebud af Vjn foruden berme / af Fedmen med Marf / af længe giemt Vjn / som er aftappet fra Bermen. | 6 And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined. |
7 Og han borttager på dette bjerg sløret, som tilslører alle folkeslag, og dækket, der dækker alle folk. | 7 Oc hand skal aldeelis borttage paa dette Bierg / det Skiuls Anseelse / hvor med alle Folck ere skiulte / oc Tæcket / hvor med alle hedninge ere betæckede. | 7 And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the veil that is spread over all nations. |
8 Han opsluger døden for stedse. Og den Herre Herren aftørrer tåren af hver en kind og gør ende på sit folks skam på hele jorden, så sandt Herren har talet. | 8 Hand skal opsluge Døden aldeelis / oc den HErre HErre skal afstryge Graaden fra alle Ansicter / oc hand skal borttage sit Folckis Forsmædelse af all Jorden / Thi HErren hafver talet (det.) | 8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it. |
9 På hin dag skal man sige: Se, her er vor Gud, som vi biede på, og som frelste os; her er Herren, som vi biede på. Lad os juble og glæde os over hans frelse; | 9 Oc mand skal sige paa den Tjd / See / Den er vor Gud / vi hafve forventet hannem / oc hand skal frelse os : Den er HErren / vi hafve forventet hannem / vi ville fryde oc glæde os i hans Salighed. | 9 And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. |
10 thi Herrens hånd hviler over dette bjerg. Men Moab trampes ned, hvor det står, som strå i møddingpølen; | 10 Thi HErrens haand skal hvile paa dette Bierg : Men Moab skal undertraades under hannem / som mand nedtræder Halm i Møg. | 10 For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill. |
11 det breder sine hænder ud deri som svømmeren gør for at svømme, og han ydmyger dets hovmod trods hændernes kunstgreb. | 11 Oc hand skal udbrede sine Hænder der udi / som een der svmmer / udbreder dem til at svømme. | 11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands. |
12 Han nedbryder og nedstyrter de stejle mures værn; han jævner dem med jorden, så de ligger i støvet. | 12 Oc hand skal nedtrycke hans bram med sine Hænders list / oc bøye djn høye Befestning / hand skal nedtrycke (den/) ja kaste (den) til Jorden indtil Støf. | 12 And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. |