Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 3

1931

1647

King James Version

1 Thi se, Herren, Hærskares Herre, fratager Jerusalem og Juda støtte og stav, hver støtte af brød og hver støtte af vand: 1 III. Capitel THi see / hen HErre / den HErre Jebaoth / skal borttage af Jerusalem oc af Juda / alle flag Hiel / alle Hielp af Brød / de all Hielp af Vand. 1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water.
2 helt og krigsmand, dommer og profet, spåmand og ældste, 2 Stercke oc Krjgsmænd / Dommere oc Propheter / oc Spaamænd oc Game. 2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
3 halvhundredfører og stormand, rådsherre og, håndværksmester og den, der er kyndig i trolddom. 3 Fyrster ofver halftrediesinds tive / oc de som ere i Anseelse oc Raadet / oc vjse Konfiner de kloge Talsmænd. 3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
4 Jeg giver dem drenge til øverster, drengekådhed skal herske over dem. 4 Oc jeg vil give dem Børn til Fyrster / oc Børnactige skulle regere ofver dem. 4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
5 I folket undertrykker den ene den anden, hver sin næste; dreng sætter sig op imod olding, usling mod hædersmand. 5 Folcket skulle bruge Plagge / den eene med den anden / oc hver mod sin Næste / De skulle blifve stolte / den unge mod den Gamle / oc den Foractede mod den Hæderlige. 5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
6 Når da en mand tager fat på en anden i hans fædrenehus og siger: »Du har en kappe, du skal være vor hersker, under dig skal dette faldefærdige rige stå!« 6 Thi da skal hver tage fat paa sin Broder af sin Faders Huus/ (oc sige) Du hafver Klæder / vær du vor Fyrste / hilp du os i denne vor Vanlycke 6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
7 Så svarer han på hin dag: »Jeg vil ikke være sårlæge! Jeg har hverken brød eller klæder i huset, gør ikke mig til folkets overhoved!« 7 Paa den samme Dag skal hand svære / oc sige / Jeg kand icke hielpe dig / oc der er hvercken Brød eller Klæder i mit Huus / sætter mig icke til Fyrste ofver Folcket. 7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
8 Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med tunge og gerning er mod Herren i trods mod hans herligheds øjne. 8 Thi Jerusalem falder / oc Juda da ligger der / efterdi deres Tunge oc deres Jdræt er imod HErren / ad forbittre hans Majestatis Øyne. 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
9 Deres ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres sjæl, de styrted sig selv i våde. 9 Ad de see saa ud i deres Ansict / det vidner mod dem / oc de hafve forkyndet deres Synd / som Sodoma / de skiulte dem icke : Vee deres Siæle / Thi de hafve ført dem self ulycke paa. 9 The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
10 Salige de retfærdige, dem går det godt, deres gerningers frugt skal de nyde; 10 Siger den Retfærdige / det skal gaa ham vel / Thi de skulle nyde deres Gierningers Fruct. 10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
11 ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans hænder har gjort. 11 (Men) vee den ugudelige / det skal gaa hannem ilde / thi det hans Hænder hafver giort (andre/) skal vederfaris hannem. 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
12 Mit, folk har en dreng ved styret, og over det hersker kvinder. Dine ledere, mit folk, leder, vild, gør vejen, du, vandrer, vildsom.12 Børn herske ofver det / Mit Folck de som prjse dig salige / de forføre dig / oc forstyrre den Vey som du skalt gaa paa. 12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
13 Til rettergang er Herren trådt frem, han står og vil dømme sit folk. 13 HErren staar der / til ad gaa i rætte / oc er opstanden ad dømme Folck. 13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
14 Herren møder til doms med de ældste i sit folk og dets fyrster: »Det er jer, som gnaved vingården af, i har rov fra den arme til huse. 14 HErren skal komme til Dom med de Ældste af sit Folck / oc med sine Fyrster : Thi j hafve ødelagt Vjngaarden / den Fattigis Rof er i eders Huus. 14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
15 Hvor kan i træde på mit folk og male de arme sønder?« Så lyder det fra Herren, Hærskares Herre.15 Hvi nedtryckte J mit Folck / oc sønderknuse de Ælendige Persooner / siger HErren / den HErre Zebaoth. 15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
16 Herren siger: Eftersom Zions døtre bryster sig og går med knejsende nakke og kælne blikke, går med trippende gang og med raslende ankelkæder -16 Oc HErren sagde / fordi ad Zions Døttre ere hofmodige / oc gaae med oprackte Halse / oc smidske med Øynene / oc trine her frem oc svansse / oc kneppe med deres Fødder / 16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
17 17 gør Herren issen skaldet på Zions døtre og blotter deres tindingers lokker.17 Saa skal HErren giøre Zions Døttres Hofvedtop skabbede / oc HErren skal aabenbare deres Blusel. 17 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
18 På hin dag afriver Herren al deres pynt: Ankelringe, pandebånd, halvmåner, 18 Paa den Tjd skal HErren borttage Prydelsen af Tøflene / oc virckede Huser / 18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
19 perler, armbånd, flor, 19 Oc Spenger / halsbond oc Armfpan / 19 The chains, and the bracelets, and the mufflers,
20 hovedsmykker, ankelkæder, bælter, lugtedåser, trylleringe, 20 Oc Hofvedklæde / kostelige Huer / oc Hosebaane / oc Flettebaand / oc Desmerknap / oc Øreringe / 20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
21 fingerringe, næseringe, 21 Ringe / oc trinde Næsepan / 21 The rings, and nose jewels,
22 festklæder, underdragter, sjaler, tasker, 22 Helligdags Klæder / oc Kaaber / oc Skiorte / oc Punge / 22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
23 spejle, lin, hovedbånd og slør. 23 Speyle oc smaa Lindklæder / oc Hviveklæder / oc Sløyer. 23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the veils.
24 For vellugt kommer der stank, i stedet for bælte reb, for fletninger skaldet isse, for stadsklæder sæk om hofte, for skønhedsmærke brændemærke.24 Oc der skal være stanck for god Luct / oc et løst Baand for et Belte / oc et skaldet Hofved for et kruset Haar / oc en ombunden Sæck for et breet ypperlig Baand / oc Forbrendelse i djn Deyligheds sted. 24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
25 Dine mænd skal falde for sværd, dit unge mandskab i strid. 25 Dine Folck skulle falde ved Sverdet / oc dine stercke Mænd i Krjgen. 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
26 Hendes porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på jorden. 26 Oc dens porte skkulle søge oc græde / oc den skal sidde blot paa Jorden. 26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel