Esajas bog 3 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Thi se, Herren, Hærskares Herre, fratager Jerusalem og Juda støtte og stav, hver støtte af brød og hver støtte af vand: | 1 III. Capitel THi see / hen HErre / den HErre Jebaoth / skal borttage af Jerusalem oc af Juda / alle flag Hiel / alle Hielp af Brød / de all Hielp af Vand. | 1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water. |
2 helt og krigsmand, dommer og profet, spåmand og ældste, | 2 Stercke oc Krjgsmænd / Dommere oc Propheter / oc Spaamænd oc Game. | 2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, |
3 halvhundredfører og stormand, rådsherre og, håndværksmester og den, der er kyndig i trolddom. | 3 Fyrster ofver halftrediesinds tive / oc de som ere i Anseelse oc Raadet / oc vjse Konfiner de kloge Talsmænd. | 3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. |
4 Jeg giver dem drenge til øverster, drengekådhed skal herske over dem. | 4 Oc jeg vil give dem Børn til Fyrster / oc Børnactige skulle regere ofver dem. | 4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. |
5 I folket undertrykker den ene den anden, hver sin næste; dreng sætter sig op imod olding, usling mod hædersmand. | 5 Folcket skulle bruge Plagge / den eene med den anden / oc hver mod sin Næste / De skulle blifve stolte / den unge mod den Gamle / oc den Foractede mod den Hæderlige. | 5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. |
6 Når da en mand tager fat på en anden i hans fædrenehus og siger: »Du har en kappe, du skal være vor hersker, under dig skal dette faldefærdige rige stå!« | 6 Thi da skal hver tage fat paa sin Broder af sin Faders Huus/ (oc sige) Du hafver Klæder / vær du vor Fyrste / hilp du os i denne vor Vanlycke | 6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: |
7 Så svarer han på hin dag: »Jeg vil ikke være sårlæge! Jeg har hverken brød eller klæder i huset, gør ikke mig til folkets overhoved!« | 7 Paa den samme Dag skal hand svære / oc sige / Jeg kand icke hielpe dig / oc der er hvercken Brød eller Klæder i mit Huus / sætter mig icke til Fyrste ofver Folcket. | 7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. |
8 Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med tunge og gerning er mod Herren i trods mod hans herligheds øjne. | 8 Thi Jerusalem falder / oc Juda da ligger der / efterdi deres Tunge oc deres Jdræt er imod HErren / ad forbittre hans Majestatis Øyne. | 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. |
9 Deres ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres sjæl, de styrted sig selv i våde. | 9 Ad de see saa ud i deres Ansict / det vidner mod dem / oc de hafve forkyndet deres Synd / som Sodoma / de skiulte dem icke : Vee deres Siæle / Thi de hafve ført dem self ulycke paa. | 9 The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. |
10 Salige de retfærdige, dem går det godt, deres gerningers frugt skal de nyde; | 10 Siger den Retfærdige / det skal gaa ham vel / Thi de skulle nyde deres Gierningers Fruct. | 10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. |
11 ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans hænder har gjort. | 11 (Men) vee den ugudelige / det skal gaa hannem ilde / thi det hans Hænder hafver giort (andre/) skal vederfaris hannem. | 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him. |
12 Mit, folk har en dreng ved styret, og over det hersker kvinder. Dine ledere, mit folk, leder, vild, gør vejen, du, vandrer, vildsom. | 12 Børn herske ofver det / Mit Folck de som prjse dig salige / de forføre dig / oc forstyrre den Vey som du skalt gaa paa. | 12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. |
13 Til rettergang er Herren trådt frem, han står og vil dømme sit folk. | 13 HErren staar der / til ad gaa i rætte / oc er opstanden ad dømme Folck. | 13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. |
14 Herren møder til doms med de ældste i sit folk og dets fyrster: »Det er jer, som gnaved vingården af, i har rov fra den arme til huse. | 14 HErren skal komme til Dom med de Ældste af sit Folck / oc med sine Fyrster : Thi j hafve ødelagt Vjngaarden / den Fattigis Rof er i eders Huus. | 14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. |
15 Hvor kan i træde på mit folk og male de arme sønder?« Så lyder det fra Herren, Hærskares Herre. | 15 Hvi nedtryckte J mit Folck / oc sønderknuse de Ælendige Persooner / siger HErren / den HErre Zebaoth. | 15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts. |
16 Herren siger: Eftersom Zions døtre bryster sig og går med knejsende nakke og kælne blikke, går med trippende gang og med raslende ankelkæder - | 16 Oc HErren sagde / fordi ad Zions Døttre ere hofmodige / oc gaae med oprackte Halse / oc smidske med Øynene / oc trine her frem oc svansse / oc kneppe med deres Fødder / | 16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. |
17 17 gør Herren issen skaldet på Zions døtre og blotter deres tindingers lokker. | 17 Saa skal HErren giøre Zions Døttres Hofvedtop skabbede / oc HErren skal aabenbare deres Blusel. | 17 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. |
18 På hin dag afriver Herren al deres pynt: Ankelringe, pandebånd, halvmåner, | 18 Paa den Tjd skal HErren borttage Prydelsen af Tøflene / oc virckede Huser / | 18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon, |
19 perler, armbånd, flor, | 19 Oc Spenger / halsbond oc Armfpan / | 19 The chains, and the bracelets, and the mufflers, |
20 hovedsmykker, ankelkæder, bælter, lugtedåser, trylleringe, | 20 Oc Hofvedklæde / kostelige Huer / oc Hosebaane / oc Flettebaand / oc Desmerknap / oc Øreringe / | 20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings, |
21 fingerringe, næseringe, | 21 Ringe / oc trinde Næsepan / | 21 The rings, and nose jewels, |
22 festklæder, underdragter, sjaler, tasker, | 22 Helligdags Klæder / oc Kaaber / oc Skiorte / oc Punge / | 22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins, |
23 spejle, lin, hovedbånd og slør. | 23 Speyle oc smaa Lindklæder / oc Hviveklæder / oc Sløyer. | 23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the veils. |
24 For vellugt kommer der stank, i stedet for bælte reb, for fletninger skaldet isse, for stadsklæder sæk om hofte, for skønhedsmærke brændemærke. | 24 Oc der skal være stanck for god Luct / oc et løst Baand for et Belte / oc et skaldet Hofved for et kruset Haar / oc en ombunden Sæck for et breet ypperlig Baand / oc Forbrendelse i djn Deyligheds sted. | 24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. |
25 Dine mænd skal falde for sværd, dit unge mandskab i strid. | 25 Dine Folck skulle falde ved Sverdet / oc dine stercke Mænd i Krjgen. | 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. |
26 Hendes porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på jorden. | 26 Oc dens porte skkulle søge oc græde / oc den skal sidde blot paa Jorden. | 26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground. |