Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 43

1931

1647

King James Version

1 Men nu, så siger Herren, som skabte dig, Jakob, danned dig, Israel: Frygt ikke, jeg genløser dig, jeg kalder dig ved navn, du er min! 1 XLIII. Capitel. OC nu saa sagde HErren / som skabte dig Jacob / oc beredde dig Jsrael : Fryct dig icke / Thi jeg gienløste dig / Jeg kaldede dig ved dit nafn / Du est mjn. 1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.
2 Når du går gennem vande, er jeg med dig, gennem strømme, de river dig ikke bort; når du går gennem ild, skal du ikke svides, luen brænder dig ikke. 2 Naar du gaar igiennem Vandene / da vil jeg være hos dig / Oc igiennem Strømmene / da skulle de icke druckne dig / naar du gaar igiennem Jlden / da skalt du icke brænde dig / oc Luen skal icke optænde dig. 2 When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.
3 Thi jeg er din Gud, jeg, Herren, Israels hellige din Frelser. Jeg giver Ægypten som løsesum, Ætiopien og seba i dit sted, 3 Thi jeg er HErren djn Gud / Jsraels Hellige / djn Frelsere / Jeg gaf Ægypten til Forsoning for dig / Morland oc Seba i djn sted. 3 For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
4 fordi du er dyrebar for mig, har værd, og jeg elsker dig; jeg giver mennesker for dig og folkefærd for din sjæl. 4 Fra den Tjd du varst saa dyrebar actit for mine Øjne / varst du herlig / oc jeg elskte dig / derfor hafver jeg gifvit Mennisker i djn sted / oc Folck for djn Siæl. 4 Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.
5 Frygt ikke, thi jeg er med dig! Jeg bringer dit afkom fra østen, sanker dig sammen fra vesten, 5 Fryct dig icke / Thi jeg er med dig / jeg vil føre djn Sæd fra Østen / oc samle dig fra Vesten. 5 Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
6 siger til norden: »giv hid!« til sønden: »Hold ikke tilbage! Bring mine sønner fra det fjerne, mine døtre fra jordens ende, 6 Jeg vil sige til Norden / Gif (hjd/) Oc til Synden / Forbiud icke / før hjd mine Sønner her langt fra / mine Døttre fra Jordens ende. 6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;
7 enhver, der er kaldt med mit navn, hvem jeg skabte, danned og gjorde til min ære!«7 Hver den som er kaldet i mit Nafn / den hafver jeg oc skabt til mjn Ære / den hafver jeg beridt / den hafver Jeg ocsaa giort. 7 Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
8 Før det blinde folk frem, der har øjne, de døve, der dog har ører! 8 Før blinde Folck hjd / som dog hafve Øyne / oc Døve / som dog hafve Ørne. 8 Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
9 Lad alle folkene samles, lad folkefærdene flokkes! Hvo blandt dem kan forkynde sligt eller påvise ting, de har forudsagt? Lad dem føre vidner og få ret, lad dem høre og sige: »Det er sandt!« 9 Lader alle Hedningene samles tilhobe / oc Folckene sanckes. Hvo er iblant dem / som det kundgiøre kand? Lader dem forkynde os de forrige ting? Lader dem føre ders Vidne / saa Dommen kand gaa dem med / oc Dommen kand gaa med dem / oc mand kand høre / oc sige/ (Det er) Sandhed. 9 Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.
10 mine vidner er i, så lyder det fra Herren, min tjener, hvem jeg har udvalgt, at i må kende det, fro mig og indse, at jeg er den eneste. Før mig blev en Gud ej dannet, og efter mig kommer der ingen; 10 J ere mine Vidne / siger HErren / oc mjn Tienere som jeg udvalde / paa det ad J skulle det vide oc troe mig / oc forstaae / ad det er Jeg. For mig er ingen Gud skicket / oc efter mig skal ingen være. 10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
11 jeg, jeg alene er Herren, uden mig er der ingen Frelser. 11 Jeg / Jeg (er) HErren / oc der er ingen Frelsere foruden mig. 11 I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
12 Jeg har forkyndt det og Frelser, kundgjort det, ej fremmede hos jer; i er mine vidner, lyder det fra Herren. Jeg er fra evighed Gud, 12 jeg kundgiorde det oc hafver frelst / oc jeg lood eder det høre / oc der var ingen Fremmed iblant eder : Oc J ere mine Vidne / siger HErren / ad Jeg er Gud. 12 I have declared, and have saved, and I have showed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God.
13 den eneste også i fremtiden. Ingen frier af min hånd, jeg handler - hvo gør det ugjort?13 Oc før end nogen Dag var / er Jeg self / oc der er ingen som kand redde af mjn Haand / Jeg vil arbeyde / oc hvo kand vende det? 13 Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
14 Så siger Herren, eders genløser, Israels hellige: For eder gør jeg opbud mod Babel og fjerner deres fængsels portslåer, mens kaldæerne bindes i halsjern. 14 Saa sagde HErren eders Gienløsere / Jsraels Hellige : For eders skyld sendte jeg til Babylon / oc lood nedslaa alle Skoderne / oc Chaldæerne paa Skibene / som de frydede dem paa. 14 Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.
15 Jeg, Herren, jeg er eders hellige, Israels skaber eders konge. 15 Jeg er HErren / eders Hellige / som skabte Jsrael / eders Konge. 15 I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.
16 Så siger Herren, som lagde en vej i havet, en sti i de stride vande, 16 Saa sagde HErren / som giør Veye i hafvet / oc Stje i stercke Vand : 16 Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
17 førte vogne og heste derud, hær og kriger tillige; de segned og rejste sig ikke, sluktes, gik ud som en væge: 17 Den som udfører Vogne oc Heste / Heer oc Mact / De skulle ligge tilhobe / de skulle icke opstaae / de ere udslyckte som Hør. 17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
18 Kom ikke det svundne i hu, tænk ikke på fortidens dage! 18 Kommer icke de forrige Ting ihu / oc acter icke paa de gamle Ting. 18 Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
19 Thi se, nu skaber jeg nyt, alt spirer det, ser i det ikke? Gennem ørkenen lægger jeg vej, floder i, det øde land; 19 See / Jeg giør noget Nyt / Nu skal det opvoxe / Skulle j icke forstaae det? Jeg vil giøre Vey i Ørckenen / Vandstrømme i øde Steder. 19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
20 de vilde dyr skal ære mig, sjakaler tillige med strudse. Thi vand vil jeg give i ørkenen, floder i det øde land, for at læske mit udvalgte folk. 20 Diur paa Marcken skulle ære mig / Drager / oc Strudzunger / Thi Jeg gaf Vand i Ørcken / ja Strømme i øde Stæder / ad gifve mit Folck / mine udvalde / ad dricke. 20 The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
21 Det folk, jeg har dannet mig, skal synge min pris.21 Det Folck som Jeg hafver beridt mig / skal fortælle mjn Lof. 21 This people have I formed for myself; they shall show forth my praise.
22 Jakob, du kaldte ej på mig eller trætted dig, Israel, med mig; 22 Oc du Jacob paakaldede mig icke / ad du hafver bemødit dig for mig Jsrael. 22 But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
23 du bragte mig ej brændofferlam, du æred mig ikke med slagtofre; jeg plaged dig ikke for afgrødeoffer, trætted dig ikke for røgelse; 23 Du førde mig icke dine Brøndoffers Faar / oc ey heller ærede mig med dine Offre / Jeg lood dig icke tiene (mig) med Madoffer / oc jeg lood dig icke giøre dig umage med Røgelse. 23 Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.
24 du købte mig ej kalmus for sølv eller kvæged mig med slagtofres fedt. Nej, du plaged mig med dine synder, trætted mig med din brøde. 24 Du kiøbte mig icke Calmus for Pendinge / Du giorde mig icke lystig med dit Offers Fedme : Ja du komst mig til ad tiene i dine Synder / du giorde mig umage med dine Misgierninger. 24 Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
25 Din misgerning sletter jeg ud, jeg, jeg, for min egen skyld, kommer ej dine synder i hu. 25 Jeg / Jeg er den som udsletter dine Ofvertrædelser for mjn skyld / Oc jeg vil icke ihukomme dine Synder. 25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.
26 Mind mig, lad vor sag gå til doms, regn op, så du kan få ret! 26 Paamind mig / Lad os gaae i Rætte med hver anden / fortæl du det / ad Dommen kunde gaa dig med. 26 Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
27 Allerede din stamfader synded, dine talsmænd forbrød sig imod mig, 27 Djn første Fader syndede / oc de som førde dine Ord giorde ilde mod mig. 27 Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
28 så jeg vanæred hellige fyrster, gav Jakob hen til band og Israel hen til spot.28 Derfor vil jeg vanhellige Helligdoms Fyrster / oc gifve Jacob til Vand / oc Jsrael til Forhaanelse.28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel