Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 50

1931

1647

King James Version

1 Så siger Herren: Hvor er eders moders skilsmissebrev, med hvilket jeg sendte hende bort; eller hvem var jeg noget skyldig, så jeg solgte eder til ham? Nej, for eders brøde solgtes i, for eders synd blev eders moder sendt bort. 1 Hvi kom Jeg / oc der var ingen? Jeg kaldede / oc der var ingen som svarede? Er Mjn haand nu saa aldeelis forkortet / ad den kand icke forløse? Eller er der ingen Mact hos mig ad redde? See / Jeg tørrer Hafvet ved min Trusel / Jeg giør Floder til Ørcken / ad deres Fiske stincke for Vands trang / oc døe af Tørst. 1 Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
2 Hvi var der da ingen, da jeg kom, hvi svarede ingen, da jeg kaldte? Er min hånd for kort til af udfri, har jeg ingen kraft til at redde? Ved min trussel udtørrer jeg havet, strømme gør jeg til ørk, så fiskene rådner af mangel på vand og dør af tørst; 2 Jeg klæder Himmelen med Mørckhed / oc giør dens Tcke som en Sæck. 2 Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.
3 jeg klæder himlen i sort og hyller den ind i sæk.3 Den HErre HErre hafver gifvit mig de Lærdes Tunge / ad vide / ad tale i Tide med den Trætte 3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
4 Den Herre Herren gav mig lærlinges tunge, at jeg skulle vide at styrke de trætte med ord; han vækker hver morgen mit øre, han vækker det til at høre, som lærlinge hører. 4 hand skal opvæcke hver Morgen / ja hand skal opvæcke mit Øre / ad høre / som de Lærde. 4 The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
5 Den Herre Herren åbnede mit øre, og jeg stred ikke imod, jeg unddrog mig ikke; 5 Den HErre HErre hafver aabnit mig Øret / oc Jeg var icke gienstridig / Jeg vende icke om tilbage. 5 The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
6 min ryg bød jeg frem til hug, mit skæg til at rives, mit ansigt skjulte jeg ikke for hån og spyt. 6 Jeg holt min Ryg for dem som mig sloge / oc mine Kindbeen til dem som ryckte Haar af mig / Jeg skiulte icke mit Ansict fra bespottelse oc Spyt. 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
7 Mig hjælper den Herre Herren, så jeg ikke beskæmmes; jeg gør derfor mit ansigt som sten og ved, jeg bliver ikke til skamme. 7 Thi den HErre HErre skal hielpe mig / derfor blifver jeg icke beskæmmit: 7 For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
8 Min retfærdiggører er nær; lad os mødes, om nogen vil strid; om nogen vil trætte med mig, så træde han hid! 8 Hand er nær hos / som siger mig retfærdig / Hvo vil trætte mod mig? Lader os staae tilhobe / hvo er den som hafver ad trætte mod mig? hand komme hjd til mig. 8 He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.
9 Se, den Herre Herren hjælper mig, hvo vil fordømme mig? se, alle slides op som en klædning, møl fortærer dem.9 See / den HErre HErre skal hielpe mig / hvo er den som mig kand fordømme? See / de skulle alle ældis som klædet / Møll skal æde dem. 9 Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
10 Frygter nogen af jer Herren, han lytte til hans tjener, enhver, som vandrer i mørke og uden lys; han stole på Herrens navn, søge støtte hos sin Gud! 10 Hvo er iblant eder som frycter HErren / som lyder hans Tieneris røst? Den som vandrer i mørcke / oc icke hafver Liuset / hand skal haabe paa HErrens Nafn / oc forlade sig fast paa sin Gud. 10 Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
11 Alle I, som optænder ild og sætter pile i brand, gå ind i eders brændende ild, i pilene, i tændte! Fra min hånd skal det ramme eder, i kval skal I ligge.11 See / J alle som optænde en Jld / som slaar med Gniste omkring eder / vandrer hen i eders Jldis Lius / oc ved gniste som j optænde /11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel