Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 61

1931

1647

King James Version

1 Den herre Herrens Ånd er over mig, fordi han salvede mig; han sendte mig med glædesbud til ydmyge, med lægedom for sønderbrudte hjerter, for at udråbe frihed for fanger og udgang for dem, som er bundet, 1 LXI. Capitel. DEn HErris HErrens Aand er ofver mig / derfor hafver HErren salvet mig / ad forkynde Euangelium for de Spagfærdige / hand sende mig ad forbinde de som hafde et sønderknuset Hierte / ad udraabe for den Fangne frjhed / oc for de Bundne opladelse af Fængsel. 1 The spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
2 udråbe et nådeår fra Herren, en hævnens dag fra vor Gud, for at trøste alle, som sørger, 2 Ad udraabe HErrens gode behageligheds Aar / oc vor Guds Hefns Dag / ad husvale alle Bedrøfvede. 2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
3 give dem, som sørger i Zion, højtidspragt for sørgedragt, for sørgeklædning glædens olie; lovsang for modløst sind. Man kalder dem retfærds ege, Herrens plantning til hans ære.3 Ad skicke de Bedrøfvede i Zion / ad dem skal gifves Prydelse for Aske / Glædis Olie for Sorrig / skønne Klæder for en sorgfuld Aand / oc ad de skulle kaldis Retfærdigheds Træer / HErrens Plantelse / ad herliggiøre mig self. 3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
4 De skal bygge på ældgamle tomter, rejse fortidsruiner, genopbygge nedbrudte byer, der fra slægt til slægt lå i grus. 4 De sklle opbygge de gamle øde Stæder / Oprette det som var forstyrret i fordum tjd / oc de skulle fornye de øde Stæder / som hafve saare længe ligget forstyrrede. 4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
5 Fremmede skal stå og vogte eders småkvæg, udlændinge slide på mark og i vingård. 5 Oc Fremmede skulle staae oc føde eders Faar / oc den udlændiges Børn skulle være eders Aggermænd oc eders Vjngaards Mænd. 5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.
6 Men i skal kaldes Herrens præster, vor Guds tjenere være eders navn. Af folkenes gods skal i leve, deres herlighed får i til eje. 6 Men J skulle kaldes HErrens Præster / mand skal kalde eder vor Guds Tienere / J skulle æde Hedningenes Gods / oc rose eder ofver deres Herligheder 6 But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
7 Fordi de fik tvefold skændsel, og spot og spyt var deres lod, får de tvefold arv i deres land, dem tilfalder evig glæde; 7 For eders dobbelt Forsmædelse / oc Skændzel / skulle de fryde sig / ofver deres part / Derfor skulle de besidde dobbelt / i deres Land / de skulle faae ævig Glæde. 7 For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
8 thi jeg elsker ret, jeg, Herren, jeg hader forbryderisk rov. Jeg giver dem løn i trofasthed og slutter med dem en evig pagt. 8 Thi jeg er HErren som elsker Ræt / som hader Rof i Brændoffer / oc vil fly det saa / ad deres Arbeyde skal være vist / oc jeg vil giøre en ævig Pact med dem. 8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
9 Deres æt skal kendes blandt folkene, deres afkom ude blandt folkeslag; alle, der ser dem, skal kende dem som slægten, Herren velsigner. 9 Oc mand skal kiende deres Sæd iblant Hedningene / oc deres jdelig Afkomme iblant Folckene / Alle som see dem / skulle kiende dem / ad de ere en Sæd som HErren hafver velsignit. 9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.
10 Jeg vil glæde mig højlig i Herren, min sjæl skal juble i min Gud; thi han klædte mig i Frelsens klæder, hylled mig i retfærds kappe, som en brudgom, der binder sit hovedbind, som bruden, der fæster sine smykker. 10 Jeg vil glæde mig stoorligen i HErren / min Siæl skal fryde sig i mjn Gud : Thi hand førde mig i Saligheds Klæder / hand klædde mig med Retfærdigheds Kaabe. Lige som en Brudgom skal hans vje (mig) med Ære / oc som Bruden der vil pryde sig med sine Smyckelser. 10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
11 Thi som spiren gror af jorden, som sæd spirer frem i en have, så lader den Herre Herren retfærd gro og lovsang for al folkenes øjne.11 Thi som Jorden udgifver sin Grøde / Oc som en Urtegaard lader sin Sæd opvoxe / Saa skal den HErre HErre lade opvoxe Retfærdighed oc Lof for alle Hedninge. 11 For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel