Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 64

1931

1647

King James Version

1 Som vokset smelter i ild, så lad ild fortære dine fjender, at dit navn må kendes iblandt dem, og folkene bæve for dit åsyn, 1 LXIV. Capitel. AH ad du vilde sønderbryde Himle / du vilde fare ned / Ad Biergene kunde bortflyde for dig / Lige som Jld optænder det der smeltis / lige som Jld optænder det der smeltis / lige som Jld kommer Vand til ad siude : Ad dine Fiender kunde kiende dit Nafn / da skulle Hedningene befve for dig.1 As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
2 når du gør undere, vi ikke vented, du stiger ned, for dit åsyn vakler bjergene 2 Du giorde underlige ting / hvilcke vi icke ventede / du nedfoorst / Biergene bortfødde for dig. 2 When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.
3 og som ingen sinde er hørt. Intet øre har hørt, intet øje har set en Gud uden dig, som hjælper den, der håber på ham. 3 Oc de hørde det icke af gammel Tjd / fattide det icke med Ørne / intet Øye hafver seet det / uden du / O Gud / (det) hans skal giøre den som bier efter hannem. 3 For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.
4 Du ser til dem, der øver retfærd og kommer dine veje i hu. Men se, du blev vred, og vi synded, og skyldige blev vi derved. 4 Du mødte den Glad oc den som giør Retfærdighed / oc den som komme dig ihu paa dine Veye : See / du varst vred / fordi vi syndede / paa dem er ævighed / derfor blefve vi frelste. 4 Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
5 Som urene blev vi til hobe, som en tilsølet klædning al vor retfærd. Vi visnede alle som løvet, vort brøde bortvejred os som vinden. 5 Oc vi vare alle som den ureene / oc all vor Retfærdighed var som et besmittit Klæde / oc vi ere alle visnede som et Blad / oc vore Misgierninger førde os bort som Væjret. 5 But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
6 Ingen påkaldte dit navn, tog sig sammen og holdt sig til dig; thi du skjulte dit åsyn for os og gav os vor brøde i vold. 6 Oc der var ingen som kaldede paa dit nafn / som giorde sig rede / ad tage fat paa dig / thi du skiulte dit Ansict for os / oc smeltede os i vore Misgierningers vold. 6 And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
7 Men du, o Herre, er dog vor fader, vi er leret, og du har dannet os, værk af din hånd er vi alle. 7 Men nu HErre / du (est) vor Fader / vi (ere) Leeret / oc du est vor Pottemagere / oc vi ere alle dine Hænders Gierning. 7 But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
8 Vredes ej, herre, så såre, kom ej evigt brøde i hu, se dog til, vi er alle dit folk! 8 HErre vær icke saa saare vred / oc kom icke misgierning ævindeligen ihu / see / act / det dog / vi ere alle dit Folck. 8 Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
9 Dine hellige byer er ørk, Zion er blevet en ørk, Jerusalem ligger i grus; 9 Dine Helligdoms Stæder ere blefne til Ørcken / Zion er blefven til Ørcken / Jerusalem er forstyrret. 9 Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
10 vort hellige, herlige tempel, hvor fædrene priste dig, er blevet luernes rov, en grushob er alt, hvad vi elskede. 10 Vor Helligheds oc vor Herligheds Huus / i hvilcket vore Forfædre lofvede dig / er opbrænt med Jld / oc alt det som vi hafde Attraa til / er fordærfvit. 10 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.
11 Ser du roligt herre, på sligt, kan du tie og bøje os så dybt?11 HErre / vilt du indeholde ofver disse Ting / vilt du tie / oc nedslaa os saa saare? 11 Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel