Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 30

1931

1647

King James Version

1 Herrens ord kom til mig således: 1 XXX. Capitel. OC HErrens ord skeede til mig / oc sagde : 1 The word of the LORD came again unto me, saying,
2 Menneskesøn, profeter og sig: Så siger den Herre Herren: Jamrer: Ak, hvilken dag! 2 Du Menniskis Søn / spaa / oc sjg / Saa sagde den HErre HErre / Hyler (oc siger/) Vee den Dag / 2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!
3 Thi nær er dagen, ja nær er Herrens dag; det bliver en mulmets dag, hedningernes tid. 3 Thi Dagen er nær / ja HErrens dag er nær / en Dag med Sky / det skal vorde Hedningenes tjd / 3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
4 Et sværd kommer over Ægypten, og Ætiopien gribes af skælven, når de slagne segner i Ægypten, når dets rigdom bortføres og dets grundvolde nedbrydes. 4 Oc der skal komme et Sverd i ægypten / oc Morland skal faare forfærdis / naar de Slagne falde i Ægypten / oc de skulle tage dens mænge / oc dens Grundvol skal omkastis. 4 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
5 Ætioperne, Put og Lud og alt blandingsfolket, kub og min Pagts sønner« skal falde for sværdet med dem. 5 Morland oc Lydia oc Lydi / med allehonde meenighed Folck / oc Chub / oc de som ere af Forbunds Land / skulle falde med dem ved Sverdet. 5 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
6 Så siger Herren: Alle, som støtter Ægypten, skal falde og dets stolte herlighed synke sammen; fra migdol til syene skal de falde for sværdet, lyder det fra den Herre Herren. 6 Saa sagde HErren / De som ville opstøtte Ægypten / skulle oc falde / oc dens Mactis Hofferdighed skal nedfare / fra Sevene Taarn skulle oc falde i den ved Sverdet / siger den HErre Herre. 6 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
7 Det skal lægges øde blandt øde lande, og byerne skal ligge hen blandt tilintetgjorte byer; 7 Oc de skulle ødelegges / midt udi de øde Lande / oc dens Stæder skulle være iblant (andre) øde Stæder / 7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
8 og de skal kende, at jeg er Herren, når jeg sætter ild på Ægypten og alle dets hjælpere knuses. 8 Oc de skulle vide / ad Jeg er HErren / naar Jeg giør en Jld iÆgypten / oc alle dens Hielpere blifve forstyrrede. 8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
9 På hin dag skal der udgå sendebud fra mig på skibe for at indjage det sorgløse Ætiopien rædsel, og de skal gribes af skælven over Ægyptens dag; thi se, den kommer. 9 Paa den samme Tjd skal der udgaa Bud fra mig i Skibene / ad forfærde Morland (som nu er) saa trygt / oc der skal være en Forfærdelse iblant dem / som paa Ægypti Dag / Thi see / den kommer. 9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
10 Så siger den Herre Herren: Jeg gør ende på Ægyptens herlighed ved kong Nebukadrezar af Babel. 10 Saa sagde den Herre HErre / Jeg vil lade ophodle Ægyptens mænge / ved Nabucodonofors Kongens af Babylnons haand. 10 Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
11 Han og hans folk med ham, de grummeste blandt folkene, skal hentes for at ødelægge landet; de skal drage deres sværd mod Ægypten og fylde landet med slagne. 11 Hand oc hans Folck med hannem / de Stercke iblant Hedningene / ere ankomne / ad fordærfve landet / oc de skulle uddrage deres Sverd ofver Ægypten / oc fylde Landet med Slagne. 11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
12 Jeg tørlægger strømmene, sælger landet til onde folk, og ved fremmede ødelægger jeg det med alt, hvad der er deri. Jeg, Herren, har talet.12 Oc Jeg vil giøre Strømmene tørre / oc selge landet i de Ondes haand / oc Jeg vil ødelegge Landet / oc alt det som er der udi / ved Fremmede / Jeg HErren hafver talet (det.) 12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.
13 Så siger den Herre Herren: Jeg tilintetgør afgudsbillederne og udrydder høvdingerne af nof og fyrsterne af Ægypten; de skal ikke findes mere; og jeg indjager Ægypten rædsel. 13 Saa sagde den HErre HErre / Jeg vil fordærfve de skarns Afguder / oc der skal icke meere være en Fyrste af Ægypti Land / oc Jeg vil giøre Fryct i Ægypti Land. 13 Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
14 Jeg lægger Patros øde, sætter ild på Zoan og holder dom over No. 14 Oc Jeg vil ødelegge Pathros / oc optænde en Jld i Zoam / oc holde Ræt i No. 14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
15 Jeg udøser min vrede over sin, Ægyptens bolværk, og udrydder Nos larmende hob. 15 Oc Jeg vil udgyde mjn Grumhed ofver Sin (Som er) Ægypternes Befæstning / Oc Jeg vil udrydde den mangfoldig i No. 15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
16 Jeg sætter ild på Ægypten, syene skal skælve af angst, der skal brydes hul på No, og dets mure skal nedrives. 16 Oc Jeg vil giøre enJld i Ægypten / Sin skal hafve megen smerte / oc No skal blifve til at sønderrifvis / oc Roph skal hafve daglig Angist. 16 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
17 De unge mænd i On og Pibeset skal falde for sværdet og kvinderne vandre i fangenskab. 17 De unge Karle i Aven oc Pibeseth / skulle falde ved Sverdet / oc de skulle drage i fængsel. 17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
18 I Takpankes sortner dagen, når jeg der sønderbryder Ægyptens herskerstav, og dets stolte herlighed får ende der. Selv skal det skjules af skyer og dets småbyer vandre i fangenskab. 18 Oc i Theh aphanahes blev dagen mørck / da Jeg brød der ægyptens Aag / oc dens mactis Hofmod skal holde op i den / en Sky skal tæcke den selv / oc dens Døttre skulle drage i Fængel. 18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
19 Jeg holder dom over Ægypten; og de skal kende, at jeg er Herren.19 Oc Jeg vil hodle Ræt i Ægytpen / oc skulle vide / ad Jeg er HErren.19 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
20 I det ellevte år på den syvende dag i den første måned kom Herrens ord til mig således: 20 Oc det skeede i det ellefte Aar / i den første (Maaned/) paa den sivende (Dag) i Maaneden / ad HErrens ord skeede til mig / oc sagde : 20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
21 Menneskesøn! ægypterkongen Faraos arm har jeg brudt; og se den skal ikke forbindes, ikke læges ved at der lægges bind om den, så den kunne få kræfter til atter at gribe sværdet. 21 Du Menniskis Søn / Jeg hafver sønderbryt Pharaos Kongens Arm Ægypten / oc see / den er icke forbunden / ad mand skulle læge / ad sammenvinde / ad forbinde den / ad giøre den sterck ad holde paa Sverdet. 21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
22 Derfor, så siger den Herre Herren: Se, jeg kommer over Farao, Ægyptens konge, og bryder hans arme, både den hele og den brudte, og lader sværdet falde af hans hånd. 22 Derfor / saa sagde den EHrre HErre / See / Jeg vil til pharao / Kongen i Ægypten / oc jeg vil sønderbryde hans Arme / det stercke oc det brudne / oc Jeg vil lade Sverdet falde af hans Haand. 22 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
23 Jeg spreder ægypterne blandt folkene og udstrør dem i landene. 23 Oc Jeg / Jeg vil bortspree Ægypterne iblant Hedningene / oc udkaste dem i landene. 23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
24 Men jeg styrker Babels konges arme og lægger mit sværd i hans hånd; og jeg bryder Faraos arme, og han skal stønne for ham på såredes vis. 24 Men Jeg vil styrcke Kongens Arme af babylon / oc faa (hannem) mit Sverd i sin haand / oc Jeg vil sønderbryde Paaraos Arme / oc haand skal skrige hart / som een der er slagen for hannem. 24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
25 Jeg styrker Babels konges arme, men Faraos skal synke; og de skal kende, at jeg er Herren, når jeg lægger mit sværd i Babels konges hånd og han svinger det imod Ægypten. 25 Oc Jeg vil ftyrcke Kongens Arme af Babylon / oc Pharaos Arme skulle nefalde / oc de skulle vide / ad Jeg er HErren / naar jeg gifver mit Sverd i Kongens haand af Babylon / oc hand ræcker det til ægypti Land / 25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
26 Og jeg spreder ægypterne blandt folkene og udstrør dem i landene; og de skal kende, at jeg er Herren.26 Oc Jeg lader bortspree Ægypterne iblant hedningene / oc bortkaste dem i Landene / Oc de skulle vide / ad Jeg er HErren.26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel