Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 48

1931

1647

King James Version

1 Følgende er navnene på stammerne: Yderst i nord fra havet i retning af hetlon til det sted, hvor vejen går til Hamat, og videre til Hazar-Enon, med Damaskuss område mod nord ved siden af Hamat, fra østsiden til vestsiden: Dan, een stammelod; 1 XLVIII. Capitel. Oc disse ere nafnene pa Stammerne : fra enden mod Norden / til siden mod Hethlons Vey / som mand kommer til Hamat / HazarEnon / Damaset Landemercke mod Norden / tiil Hemaths side / oc (disse Stycker) skulle være for h annem / fra det østre hiørne til det Vestre / for Dan een (Deel) 1 Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.
2 langs Dans område fra østsiden til vestsiden: Aser, een stammelod; 2 Oc hos Dans Landemercke / fra det Østre hiørne til det Vestre hiørne / (skal være) Assers een Deel. 2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher.
3 langs Asers område fra østsiden til vestsiden: Naftali, een stammelod; 3 Oc hos Assers Landemercke / fra det Østre hiørne oc til det Vestre hiørne / Nephathali een deel. 3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.
4 langs Naftalis område fra østsiden til vestsiden: Manasse, Een stammelod; 4 Oc hos Nephthalt Landemercke / fra det Østre hiørne til det Vestre hiørne / Manasse een Deel. 4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.
5 langs Manasses område fra østsiden til vestsiden: Efraim, Een stammelod; 5 Oc hos Manasse landemercke / fra det østre hiørne til det Vestre hiørne /Ephraims een Deel 5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
6 langs Efrainms område fma østsiden til vestsiden: Ruben, Een stammelod; 6 Oc hos Ephraims Landemerdke / fra det Østre hiøne til det Vestre hiørne / Rubens een Deel 6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.
7 langs Rubens område fra østsiden til vestsiden: Juda, een stammelod. 7 Oc hos Rubens landemercke / fra det Østre hiørne til det Vestre hiørne / Juda een del. 7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
8 Langs Judas område fra østsiden til vestsiden skal offerydelsen, som i yder, være 25000 alen bred og lige så lang som hver stammelod fra østsiden til vestsiden; og helligdommen skal ligge i midten. 8 Oc hos Judæ landemercke / fra det Østre hiørne til det Vestre hiørne / skal være en Opløftelse / som j skulle opløfte / fem oc tive tusinde i bredden / oc i længden som een af parterne / fra det Østre hiørne til det Vestre hiørne / oc Helligdommen skal være der midt udi. 8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
9 Offerydelsen, som i skal yde Herren, skal være 25 000 alen lang og 20800 alen bred; 9 Det er den Opløftelse som j skulle opløfte for HErren / i længden / fem oc tive tusinde (Kippe/) oc i breeden tj tusinde. 9 The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
10 og den hellige offerydelse skal tilhøre følgende: Præsterne skal have et stykke, som mod nord er 25 000 alen langt, mod vest 10.000 alen bredt, mod øst 10000 alen bredt og mod syd 25.000 alen langt; og Herrens helligdom skal ligge i midten. 10 Oc der udi skulle Præsterne hafve Helligdoms Opoløftelse / mod Norden / fem oc tive tusinde (Kippe/) Oc mod Vesten i breeden tjtusinde / oc mod Vesten i breeden tj tusinde / oc mod Østen i breeden tj tusinde / oc mod Synden i længden fem oc tive tusinde : Oc HErrens Helligdom skal være midt der udi. 10 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
11 De helligede præster, Zadoks efterkommere, som tog vare på, hvad jeg ville have varetaget, og ikke som leviterne for vild, da israeliterne gjorde det, 11 Dette skal være for Præsterne / for hver som er helliggiort / af Sadochs Børn foore vild / saa som Levitterne foore vild. 11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
12 skal det tilhøre som en offerydelse af landets offerydelse, et højhelligt område langs leviternes. 12 Oc det skal være dem til Opløftelse af Jorden opløftelse / det Allerhelligste / hos Leviternes Landemercke. 12 And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
13 Og leviterne skal have et lige så stort område som præsterne, 25000 alen langt og 10000 alen bredt; den samlede længde bliver således 25000 alen, bredden 20000. 13 Men Leviterne (skulle oc hafve) hos Præsternes Landemercke / fem oc tiv tusinde (Kieppe) i længden / oc tj tusinde i breeden / (Thi) all længden skal være fem oc tive tusinde (Kieppe/) oc breeden tj tusinde. 13 And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
14 De må ikke sælge eller bortbytte noget deraf eller overdrage denne førstegrøde af landet til andre, thi den er helliget Herren. 14 O de skulle intet selge der af / oc ingen skal bortskrifve (noget der af/) ey heller lade komme Landsens første (Grøde) anden steds hen / Thi det er en hellig Ting for HErren. 14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.
15 Det stykke på 5000 alens bredde, som er tilovers af offerydelsens bredde langs de 25000 alen, skal være uindviet land og tilfalde byen til boliger og græsgang, og byen skal ligge i midten; 15 Men de fem tusinde ofverblefne (Kieppe) i breden / imod de fem oc tive tusinde / det skal være uhelligt / til Staden / til ad boo der udi / oc til Forstaden / oc Staden skal være midt der udi.15 And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
16 dens mål skal være følgende: Nordsiden 4500 alen, sydsiden 4500, østsiden 4500 og vestsiden 4500. 16 Oc disse skulle være dens Maal / den Nørre side fire tusinde oc fem hundrede (Kieppe/) oc den Syndre side / fem hundrede oc fire tusinde / oc fra denØstre side / fem hundrede oc fire tusinde / oc den Vestre side / fem hundrede oc fire tusinde. 16 And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
17 Byens græsgang skal være 250 alen mod nord, 250 mod syd, 250 mod øst og 250 mod vest. 17 Oc der skal være en Forstand mod Norden / hundrede oc halfierdisindstive (Kieppe/) oc mod Synden / to hundrede oc halftrediesindst tive / oc mod Østen tu hundrede oc halftrdiesinds tive / oc mod Vesten tu hundrede oc halftredisindst tive. 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
18 Af det stykke, som endnu er tilovers langs med den hellige offerydelse, 10000 alen mod øst og 10000 mod vest, skal afgrøden tjene byens indbyggere til mad. 18 Men i det ofverblefne i længden / imod Helligdommens Opløftelse / er tj tusinde (Kieppe) mod Østen oc mod Vesten / oc det skal være imod Heligdommens Opløftelse / oc Afgrøden der af skal være Brød for Stadens Tienere / 18 And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.
19 Byens befolkning skal sammensættes således, at folk fra alle Israels stammer bor der: 19 Oc der skal være Stadstienren / hannem skulle de tiene af alle Jsraels Stammer. 19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
20 I alt skal I som offerydelse yde en firkant på 25000 alen, den hellige offerydelse foruden byens grundejendom. 20 Den gandske Opløftelse er fem oc tive tusinde (Kieppe/) med fem oc tive tusinde (Kippe) den fierde part skulle j opløfte / ad være en hellig Opløftelse / til Stadens Eyedom. 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
21 Men resten skal tilfalde fyrsten; hvad der ligger på begge sider af den hellige offerydelse og byens grundejendom, østen for de 25000 alen hen til østgrænsen og vesten for de 25000 alen hen til vestgrænsen, langs stammelodderne, skal tilhøre fyrsten; den hellige offerydelse, templets helligdomn i midten 21 Men det som er til ofvers / skal høre Fyrsten til paa baade sider / til en hellig Opløftelse / oc til Stadens Eyedom / for de fem oc tive tusinde Opløftelsis (Kieppe/) til det Østre Landemercke / oc mod Vesten for de fem oc tive tusinde hos Landemercket mod Vesten / imod Fyrstens parter / oc det skal være en hellig Opløftelse / oc Huusets Helligdom der midt udi. 21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
22 og leviternes og byens grundejendom skal ligge midt imellem de stykker, som tilfalder fyrsten mellem Judas og Benjamins område. 22 Oc der skal være (noget) af Leviternes Eyedom / oc af Stadens Eyedom / midt i det som hør Fyrsten til / imedlem Juda Landemercke / oc BenJamins Landemercke / skal (noget) være Fyrstens. 22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
23 Så følger de sidste stammer: Fra østsiden til vestsiden Benjammmin, een stammelod; 23 Oc det andet skal høre Stammerne til / fra det Østre hiørne til det Vestre hiørne / skal være BenJamins Deel een. 23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
24 langs Benjamins område fra østsiden til vestsiden: Simeon, een stammelod; 24 Oc hos BenJamins Landemercke / fra det Østre hiørne til det Vestre hiørne / Simeons een. 24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
25 langs simeons område fra østsiden til vestsiden: Issakar, een stammelod; 25 Oc Simeons Landemercke / fra det Østre hiørne til det Vestre hiørne / Jsaschars een. 25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
26 langs Issakars område fra østsiden til vestsiden: Zebulon, Een stammelod; 26 Oc hos Jsraels Landemercke / fra det Østre hiørne til det Vestre hiørne / Sebulons een. 26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.
27 langs Zebulons område fra østsiden til vestsiden: Gad, een stammelod; 27 O hos Sebulons Landemercke / fra det Østre hiørne til det Vestre hiørne / Gads een. 27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion.
28 og langs Gads område på sydsiden skal grænsen gå fra Tamar over meribas vandved Kadesj til bækken ud til det store hav. 28 Oc hos Gads Landemerdcke skal være det som er mod det Syndre hiørne mod Synden / oc Landemercket skal være fra Hamar indtil Trættevandet i Cades / (som er) en Arfvedeel hos det stoore Haf. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
29 Det er det land, i ved lodkastning skal udskifte som arvelod til Israels stammer, og det er deres stammelodder, lyder det fra den Herre Herren. 29 Dette er Landet / som j skulle lade falde Jsraels Stammer til Arf / oc disse er deres Deele / siger den HErre HErre.29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD.
30 Følgende er byens udgange; byens porte skal opkaldes efter Israels stammer: 30 Oc disse ere Stadens udgangne fra det Nørre hiørne / fem hundrede oc fire tusinde (Kieppe) i Maalen. 30 And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
31 På nordsiden, der måler 4500 alen, er der tre porte, den første Rubens, den anden Judas og den tredje Levis; 31 Oc Stadens Porte (skulle kaldes) efter Jsraels stammers Nafne / tre Porte mod Norden / Rubens Port een / Juda Port een / Levi Port een. 31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
32 på østsiden, der måler 4500 alen, er der tre porte, den første Josefs, den anden Benjamins og den tredje Dans; 32 Oc mod det Østre hiørne / fire tusinde oc fem hundrede (kieppe/) oc tre Porte / (som er) Josephs Port een / BenJamins Port een / Dans Port een. 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
33 på sydsiden, der måler 4500 alen, er der tre porte, den første Simeons, den anden Issakars og den tredje Zebulons; 33 Oc mod det Syndre hiørne / fire tusinde oc fem hundrede (Kieppe) i Maalet / oc tre Porte / Simeons Port een / Jsaschars Port een / Sebulons Port een. 33 And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.
34 på vestsiden, der måler 4500 alen, er der tre porte, den første Gads, den anden Asers og den tredje Naftalis. 34 Mod det Vestre Hiørne / fire tusinde oc fem hundrede (kieppe/) Jtim / deres tre Porte / Gads Port een / Assars Port een / Naphtahli Port een. 34 At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
35 Omkredsen er 18000 alen. Og byens navn skal herefter være: Herren er der. 35 Der omkrng (skulle være) atten tusinde (Kieppe/) oc Stadens nafn (skal være) fra den dag / HERREN sammesteds. Ende paa Ezechiels Bog.35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel