Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezras bog 1

1931

1647

King James Version

1 Og i perserkongen kyros's første regeringsår vakte Herren, for at hans ord gennem Jeremias's mund kunne opfyldes, perserkongen Kyros's ånd, så han lod følgende udråbe i hele sit rige og desuden kundgøre ved en skrivelse: 1 Esdra Bog. I. Capitel. I Det første Cyri Aar / Kongens af Persen / ad HErrens Ord skulelf uldkommis / (som var talt) af Jeremiæ Mund / da opvackte HErren Cyri Aand / Kongen af Persen / oc hand lod udraabe ofver alt sit Kongerige / ocsaa ved Skrifvelse / oc sige : 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,
2 Perserkongen, Kyros gør vitterligt: alle jordens riger har Herren, himmelens Gud, givet mig; og han har pålagt mig at bygge ham et hus i Jerusalem i Juda. 2 Saa siger Cyrus / Kongen i Persen : HErren Gud af Himmelen hafver gifvit mig alle Kongeriger i Landet / oc hand hafver befalit mig / ad bygge hannem et Huus i Jerusalem / som i Juda. 2 Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah.
3 Hvem iblandt eder, der hører til hans folk, med ham være hans Gud, og han drage op til Jerusalem i Juda og bygge Herrens, Israels Guds, hus; han er den Gud, som bor i Jerusalem; 3 Hvo er iblant eder af alle hans Folck? Hans Gud være hannem / oc hand reyse hen op til Jerusalem / som er i Juda / oc bygge HErrens Jsraels Guds huus / hand er Gud som er i Jerusalem. 3 Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.
4 og alle steder, hvor de tiloversblevne bor som fremmede, skal beboerne støtte dem med sølv, guld, heste og kvæg, bortset fra de frivillige gaver til Guds hus i Jerusalem.4 Oc hver som endnu er igien / af alle Stæder / der som der er fremmed uti / hannem skulle Folckene i den Sted forhielpe / med Sølf oc med Guld / oc med Gods oc med Qveg / med en frj villie / til Guds Huus som er i Jerusalem. 4 And whosoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem.
5 Da brød overhovederne for Judas og Benjamins fædrenehuse og præsterne og leviterne op, alle, hvis ånd Gud vakte, så de drog op for at bygge Herrens hus i Jerusalem; 5 Da giorde de øfverste Fædre af Juda oc BenJamin / oc Præsterne oc Leviterne / sig rede / alle de som Guds Aand opvacte til ad drage hen op ad bygge HErrens huus som er i Jerusalem. 5 Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.
6 og bortset fra alle de frivillige gaver kom alle deres naboer dem til hjælp med alt, både sølv, guld, heste og kvæg og kostbarheder i mængde. 6 Oc alle de som varte tring omkring dem / stycrckede deres haand med sølfkar / med Guld / med Gods oc med Fæ / oc med Klenodier / foruden det som de gafve velligen. 6 And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.
7 Og kong Kyros udleverede karrene fra Herrens hus, som nebudkadnezar havde ført bort fra Jerusalem og ladet opstille i sin Guds hus; 7 Oc Kong Cyrus tog HErrens Huusis redskab ud / som Nebuchodonofor hafde tagit af Jerusalem / oc sat i sin Guds huus. 7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
8 dem gav perserkongen Kyros ny til skatmesteren mitredat, og han talte dem og overgav dem til sjesjbazzar, Judas fyrste. 8 Men Cyrus / Kongen i Persen / tog dem ud ved Mithridates Skatmesterens haand / oc hand talde Sesbazar Juda Fyrste dem til. 8 Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
9 Og tallet på dem var følgende: 30 guldbækkener,9 Oc dette er deres tall: Tredive Guldbæcken / tusinde Sølfbæcken / nj oc tive Slacteknifve / 9 And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,
10 1000 sølvbakker, 29 røgelsesskåle, 30 guldbægre, 410 sølvbægre af ringere art og 1000 andre kar,10 Tredive Guldbeggere / andre Sølfbeggere / fire hundree oc tj : andre Redskabe tusinde. 10 Thirty basins of gold, silver basins of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand.
11 i alt 5400 kar, dels af guld og dels af sølv. Alt dette bragte sjesjbazzar med sig, da de landflygtige drog op fra Babel til Jerusalem.11 Alle Redskabe af Gud oc Sølf / vare som tusinde oc fire hudnrede : Disse alle førde Sesbazar op med dem som droge op af Fængselet / Fra Babylon til Jerusalem. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel