Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Galaterbrevet 6

1948

1647

King James Version

1 Brødre, om nogen skulle blive overrasket af en synd, da hjælp et sådant menneske til rette, I åndelige, med sagtmodig ånd, og se du selv til, at ikke også du bliver fristet. 1 VI.Capitel. BRødre / Dersom et Menniske oc blifver forrasket i nogen brøst / Da hielper saadan een til rette igien / med Spagfærdigheds Aand / I som ere Aandelige / (saa du) ser til dig self / ad du icke oc blifver fristet.1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Bær hverandres byrder; således opfylder I Kristi lov. 2 Bærer hver andres Byrde / oc opfylder saa Christi Lov.2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
3 Mener nogen, at han er noget, skønt han intet er, da bedrager han jo sig selv. 3 thi dersom nogen siunis ad være noget / som er intet / hand bedrager sig self. 3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
4 Hver prøve sin egen gerning, og da skal han få sin ros alene efter, hvad han selv er, og ikke efter, hvad næsten er. 4 Men hver prøfve sin egen Gierning / oc da skal hand hafve roos hoos sig self alleene / Oc icke hoos en anden.4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
5 Thi hver skal bære sin egen byrde. 5 thi hver skal bære sin egen Byrde. 5 For every man shall bear his own burden.
6 Den, der undervises i ordet, skal dele alt godt med den, der underviser ham. 6 Men den som mundtligen undervjsis i Ordet / hand skal deele allehonde got med den / som hannem mundtligen undervjser. 6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
7 Far ikke vild, Gud lader sig ikke spotte! thi hvad et menneske sår, det skal han også høste. 7 Farer icke vild / Gud lader sig icke spotte. Thi hvad som et menniske faaer / det skal hand oc høste. 7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 Thi den, der sår i sit kød, skal høste fordærvelse af kødet, men den, der sår i Ånden, skal høste evigt liv af Ånden. 8 thi hvo som saaer i sit eget Kiød / hand skal høste forkrænckelse af Kiødet : Men hvo som saaer i Aanden / hand skal høste det ævige Ljf af Aanden. 8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
9 Når vi gør det rette, da lad os ikke blive trætte, thi vi skal høste til sin tid, såfremt vi ikke giver tabt 9 Men naar vi giøre got / da lader os icke blifve for lade. 9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 Så lad os da, mens vi har lejlighed til det, gøre godt mod alle, men især mod dem, der har hjemme i den samme tro. 10 Hvorfor den stund vi hafve da tjd / da lader os giøre got mod alle / men meest mod troens egne Folck. 10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
11 Se med hvor store bogstaver jeg skriver til jer med egen hånd. 11 Seer / hvilcket langt Bref jeg hafver skrefvit eder til med min Haand. 11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
12 Alle, som vil nyde anseelse på grund af kødet, de tvinger jer til at lade jer omskære, alene for at de ikke selv skal forfølges for Kristi kors skyld. 12 Saa mange som ville hafve en skøn anseelse i Kiødet / de tvinge eder til ad omskæris / alleeniste ad de skulle icke forfølgis med Christi Kors. 12 As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
13 Thi ikke engang de omskårne holder selv loven, men de vil, at I skal lade jer omskære, for at de kan rose sig af jeres kød. 13 Thi icke end de self / som omskæres / holde Loven / Men de ville / ad I skulle omskæres / paa det de kunde roose sig af eders Kiød. 13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Men det være langt fra mig at rose mig af noget andet end vor Herres Jesu Kristi kors, ved hvem verden er korsfæstet for mig, og jeg for verden. 14 Men det være langt fra mig / ad jeg skal roose mig / uden af vor HErris JEsu Christi Kors / formedelst hvilcken Verden er mig korsfæst / oc jeg Verden. 14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
15 Thi hverken omskærelse eller forhud betyder noget, men nyskabelse. 15 thi ad I Christo Jesu formaar hvercken Omskærelse eller Foorhud noget / men et nyt Creatur. 15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Og over alle, som vandrer efter denne rettesnor, være fred og barmhjertighed, ja, over Guds Israel. 16 Oc saa mange som gaa ret frem efter denne Regel / ofver dem være Fred oc Barmhiertighed / oc ofver Guds Jsrael. 16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 Herefter må ingen volde mig bryderier, thi jeg bærer Jesu sårmærker på mit legeme. 17 Her efter giøre sig ingen mig umage / thi jeg bær vor HErris JEsu Mercketegn i mit Legome. 17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 Vor Herres Jesu Kristi nåde være med eders ånd, brødre! Amen.18 Vor HErris JEsu Christi Naade være med eders Aand / Brødre / AMEN. Til de Galater / Blef skrefvet af Rom.18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel