Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Habbakuks bog 2

1931

1647

King James Version

1 Op på min varde vil jeg stige; stå hen på mit vagtsted og spejde, og se, hvad han taler i mig, hvad svar han har på min klage. 1 II. Capitel. JEg stood paa mjn Vact / oc skillede mig paa Befæstningen / oc varede paa / ad see til / hvad hand vilde tale ved mig / oc hvad jeg skulde svare paa mit Klagemaal. 1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
2 Og Herren gav mig til svar de ord: »skriv synet op og rist det ind i tavler, at det kan læses let; 2 Oc HErren svarede mig / oc sagde / Skrif den Siun / oc sæt den ud klarlig paa Tafler / ad hand kand læse der i som løber forbj. 2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
3 thi synet står ved magt, træffer ind til tide, usvigeligt iler det mod målet; tøver det, bi så på det, thi det kommer; det udebliver ikke.«3 Thi der er endnu Siun til dem bestemte Tjd / oc hand skal udsige det mod enden / oc icke liuge : Om hand tøfver / da bii efter hannem / thi hand skal visseligen komme / hand skal icke blifve tilbage. 3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.
4 Se, opblæst, uredelig er sjælen i ham, men den retfærdige skal leve ved sin tro. 4 See / hans Siel er ophøyet / den er icke ræt i hannem : Men den Retfærdige ved sin Tro / hand skal lefve. 4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
5 Han er der hos den frækkeste røver, en hoven, frastødende mand, der som dødsriget opspiler gabet, som døden uden at mættes, skraber alle folkene til sig, sanker alle folkeslag til sig. 5 Oc efterdi saa ad hand hafver forseet sig ved Vjnen / er en hofmodig Mand / ockand icke være stille / som udbreder sin Siel / som Helfvede / oc hand er som Døden / der kand icke mittis : Oc hand vil sancke til sig alle Hedningene / oc samle til sig alle Folck. 5 Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people:
6 Visselig skal de alle istemme en hånsang, en smædevise fuld af hentydninger til ham og sige: Ve ham, der dynger andres gods op - hvor længe? - og læsser pantegods på sig! 6 Mon icke de (da) alle skulle optage et Ordsprock ofver hannem / oc mørcke Tales udleggelse for hans skyld? Oc hver skal sige / Vee den / som formeerer det som hører hannem icke til / Hvor længe skal det vare? Oc den som belader sig med tyckt Dynd. 6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!
7 Thi brat står dine skyldherrer op; de, som vil rykke dig, vågner; da bliver du dem til bytte. 7 Skulde de icke snart opstaae som bide dig? oc opvogne / som ruske dig? oc skulde du icke blifve dem til Rof? 7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
8 Fordi du har plyndret mange folk, skal du plyndres af al folkeslagenes rest for menneskeblods skyld, for vold mod landet, mod byen og alle, som bor der. 8 Fordi du hafver røfvit mange hedningne / skulle alle de som ere til ofvers af Folcket røfve dig : for Menniskers Bloods skyld / oc Vold imod Landet / ja Staden / oc alle dem som boe der ud. 8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
9 Ve ham, som søger ublu vinding til sit hus for at bygge sin rede højt og redde sig fra ulykkens hånd. 9 Vee den som er gierig / med en ond Gierighed / for sit Huus / ad sætte sin reede i det Høye / ad frj sig fra ulyckis Vold. 9 Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
10 Dit hus får skam af dit råd.du nedtrådte mange folkeslag, men satte din sjæl i vove. 10 Du raadslogst stændeligen for dit huus / i det du forkortede mange Folck / oc syndede (mod) djn Siel. 10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.
11 Thi stenen råber fra væggen, fra træværket svarer bjælken. 11 Thi Steenen af Væggen skal raabe: Oc Bielcken af Træ skal svare den. 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
12 Ve ham, som bygger by med blod og rejser en stad med uret, 12 Vee den / som bygger en Stad med Bloodskyld : oc bereder en Stad med uretfærdighed. 12 Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
13 (er dette ikke, fra Hærskares Herre?) så folkeslag slider for ilden, og folkefærds møje er spildt. 13 See / mon det icke komme fra den HErre Zebaoth / ad Folcket skulle hafve nock ad giøre med Jld / oc Almuen skulle trættis forgifs? 13 Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
14 Thi jorden skal fyldes af kundskab om Herrens herlighed, som vandene dækker havets bund. 14 Thi Jorden skal fyldis / ad forstaa HErrens Ære / som Vandene skiule ofver Hafvet. 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
15 Ve ham, som lader venner drikke en rus af fade og skåle for at få deres blusel at se. 15 Vee den som skencker i for sin Næste / ja dig / som bær djn Flaske fræm / oc giør ocsaa andre druckne / ad see paa deres Skam. 15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
16 Du mætted dig med skam for ære. Drik selv, vis din forhud frem! Nu kommer bægeret fra Herrens højre til dig og skændsel til din ære. 16 Du skalt (ocsaa) mættis med Skam / meere end med ære: Drick du ocsaa / oc lad see Forhuden : HErrens Høyre Haands kalck skal hvelle sig ofver dig / oc en skammelig Spy (skal komme) ofver djn herlighed. 16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD'S right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.
17 Thi du tynges af vold mod Libanon, knuses for misbrug af dyr, for menneskeblods skyld, for vold mod landet, mod byen og alle, som bor der. 17 Thi den Vold (som er skeed) mod Libanon / skal skiule dig / oc Diurens forvystelse skal forstercke dem / for Menniskens Blood skyld / oc Vold mod Landet / ja mod Staden / oc alle dem som boe der udi. 17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
18 Hvad gavner det skårne billed, at en billedskærer skærer det ud, det støbte billed, hvis spådom er falsk, at en billedskærer stoler derpå, så han laver stumme guder? 18 Hvad kunde et udskaaret Billede gavne / for hand udskaar det / som dannede det? (eller) et støbt Billede / oc een som lærer Løgn / Thi en Mestere forlod sig paa sin Gierning / i det hand giorde stumme Afguder / 18 What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?
19 Ve den, som siger til træ: »vågn op!« til sten uden mæle:»stå op!« den skulle kunne spå! Se, den er klædt i guld og sølv, men af ånd har den intet i sig. 19 Vee den som siger til Træet / Vaag op / ja til en stum Steen / stat op. Skal den lære dig? See / den er overdragen med Guld oc Sølf / oc der er ingen Aand i den. 19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
20 Men Herren er i sin helligdom; stille for ham, al jorden!20 Men HErren er i hans hellige Tempel / Tj for hans Ansict all Jorden. 20 But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel