Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Haggajs bog 1

1931

1647

King James Version

1 I kong Dariun's andet regeringsår på den første dag i den sjette måned kom Herrens ord ved profeten Haggaj således: Sig til Judas statholder Zerubbabel, Sjealtiels søn, og til ypperstepræsten Josua, Jozadaks søn: 1 Haggæi Bog. I. Capitel. J Det andet Kong Darij Aar / i den siette Maaned / paa den første Dag i Maaneden / skeede HErrens Ord / ved Hagæum Prophete / til ZoroBabel / Sealthiels Søn / Juda Fyrste / oc til Josua / Jozadaks søn / den ypperste Præst / sigendis: 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
2 Så siger Hærskares Herre: Dette folk siger: »Endnu er det ikke tid at bygge Herrens hus.« 2 Saa sagde den HErre Zebaoih / sigendis / Dette Folck siger / Tjden er icke end kommen / som er Tjden ad bygge HErrens Huus. 2 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD'S house should be built.
3 Og Herrens ord kom ved profeten Haggaj således: 3 Oc HErrens Ord skeede ved Hagæum prophete / sigendis: 3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
4 Er det da tid for eder at bo i huse med træklædte vægge, når dette hus ligger øde? 4 Mon det være eders Tjd / ad j skulle boe i eders panelede Huus / oc dette Huus skal være øde? 4 Is it time for you, O ye, to dwell in your ceiled houses, and this house lie waste?
5 derfor, så siger Hærskares Herre: Læg mærke til, hvorledes det går eder! 5 Oc nu / saa sagde den HErre Zebaoth / Gifver act paa eders Veye. 5 Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
6 I sår meget, men bringer lidet i hus; I spiser, men mættes ikke; i drikker, men får ikke tørsten slukket; i klæder eder på, men bliver ikke varme; og daglejerens løn går i en hullet pung. 6 J saar meget / oc fører lidet ind / J æder / oc blifver icke mætte / J dricker / oc blifve icke druckne / J klæder eder / oc vorder icke varme / oc hvilcken som leyer sig bort for Løn / hand faar Løn i en brøden Pung. 6 Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
7 Så siger Hærskares Herre: Læg mærke til, hvorledes det går eder! 7 Saa sagde den HErre Zebaoth / Gifver act paa eders Veye. 7 Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
8 Gå op i bjergene, hent tømmer og byg templet, så jeg kan have glæde deraf og blive æret, siger Herren. 8 Gaar op paa Bierget / oc henter Træ / oc bygger Huuset / oc Jeg vil hafve lyst der til / oc Jeg vil bevjse mjn Ære / sagde HErren. 8 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.
9 I venter rig høst, men det bliver kun til lidt; og når i bringer det i hus, blæser jeg derpå. Hvorfor? Lyder det fra Hærskares Herre. Fordi mit hus ligger øde, medens enhver af eder har travlt med sit eget hus. 9 J seer hen til meget / oc see / j bekommer lidet / oc naar j hafve ført det hiem / da blæs Jeg der paa : Hvorfor (det?) siger den HErre Zebaoth / For mit Huusis skyld / det som er er øde / oc (for) j løbe hver formedelst sit eget huus. 9 Ye looked for much, and, lo, it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.
10 Derfor holder himmelen sin dug og jorden sin afgrøde tilbage; 10 derfor lucke Himlene sig til ofver eder / ad de icke gifve Dug / oc Jorde hafver tilsluttit sin Grøde. 10 Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
11 og jeg har kaldt tørke hid over land og bjerge, over korn, most og olie, over alt, hvad jorden frembringer, over folk og fæ, over alt, hvad hænder virker.11 Thi Jeg hafver kaldit Tyrcke / ofver jorden oc ofver Biergene / oc ofver Kornet oc ofver Vjnmosten / oc ofver Olien 11 And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.
12 Og Zerubbabel, Sjaltiels søn, og ypperstepræsten Josua, Jozadaks søn, og hele resten af folket adlød Herren deres Guds røst og profeten Haggajs ord, eftersom Herren havde sendt ham til dem, og folket frygtede Herren. 12 oc ofver alt det / som Jorden skulde gifve af sig / oc ofver Folck oc ofver Fæ / oc ofver alle Hænders Arbeyde. 12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.
13 Da sagde Haggaj, Herrens sendebud, i Herrens ærinde til folket: Jeg er med eder, lyder det fra Herren. 13 Da lydde Zoro Babel Sealthiels søn / oc Josua Jozadaks søn / den ypperste Præst / oc alt det ofverblefvet af Folocket / HErrens deres Guds røst / oc Haggæi Prophetens Ord / lige som HErren deres Gud hafde udsent hannem : Oc Folcket fryctede for HErren. 13 Then spake Haggai the LORD'S messenger in the LORD'S message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.
14 Og Herren vakte ånden i Judas statholder Zerubbabel, Sjaltiels søn, og i ypperstepræsten Josua, Jozadaks søn, og i hele resten at folket, så de kom og tog fat på arbejdet med deres Guds, Hærskares Herres, hus 14 Da sgde Haggæus / HErrens Bud / ved HErren Budskab til Folcket / sigendis / Jeg er med eder / siger HErren. 14 And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
15 på den fire og tyvende dag i den Sjette måned i kong Darius's andet regeringsår.15 Oc HErren opvacte ZoroBabels Sealthiels søns Juda Fyrstis Aand / oc Josua Jozadaks Søns den ypperste Præstis Aand / oc all det ofverblefne Folckes Aand / oc de komme oc giorde Arbeydet paa den HErris Zebaoths deres Guds huus. 15 In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel