Hoseas bog 11 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Jeg fik Israel kær i hans ungdom, fra Ægypten kaldte jeg min søn | 1 XI. Capitel. Der Jsrael var ung / da hafde jeg hannem kier / oc kaldede min Søn af Ægypten. | 1 When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. |
2 jo mer jeg kaldte dem, des mere fjerned de sig fra mig; de ofrer til baalerne, tænder for billederne offerild, | 2 (Men lige som) de kaldede ad dem / saa ginge de fra dem / de offrede til Baalim / oc gafve Røgelse for Billeder. | 2 As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images. |
3 jeg lærte dog Efraim at gå og tog ham på Armen; de vidste ej, det var mig, der lægte dem. | 3 Jeg dog lærte Ephraim ad gaa / hand tog dem paa sine Arme / oc de kiende det icke / ad jeg hafde lægt dem. | 3 I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. |
4 Jeg drog dem med menneskesnore, med kærligheds reb; jeg var dem som den, der løfter et åg over kæben, jeg bøjed mig ned til ham og rakte ham føde. | 4 Jeg drog dem med Menniskers bond / med Kierligheds Seler / oc var dem som de der opløfte Aaget der var ofver deres Kiefter / oc jeg racte hannem Føde / | 4 I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them. |
5 Han skal til Ægypten igen, have Assur til konge, thi omvende sig vil de ikke. | 5 Hand skal icke omvende sig igien til Ægypti Land. Men Assur hand (skal være) hans Konge / Thi de ville icke omvende dem. | 5 He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return. |
6 Sværdet skal rase i hans byer, fortære hans slåer og hærge i hans fæstninger. | 6 Oc Sverdet skal henge ofver hans Stæder / oc skal fortære hans Lemmer / oc opæde dem / for deres Raads skyld. | 6 And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels. |
7 Mit folk, det hælder til frafald fra mig, og råber man til det: »op, op!« står ingen op. | 7 Thi de som vare mit Folck / tvifle om ad vende sig til mig / de kalde dem til den Høyeste / dog skal ingen ophøye sig tilljge. | 7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him. |
8 Hvor kan jeg ofre dig, Efraim, lade dig, Israel, fare, ofre dig ligesom Adma, gøre dig, som Zebojim? mit hjerte vender sig i mig, al min medynk er vakt. | 8 Hvorlunde skal Jeg giøre ved dig Ephraim? Ofverantvorde dig Jsrael? Hvorlunde skal jeg giøre ved dig / som ved Adama / skal jeg sætte dig som Zeboim? Mit Hierte hafver vend sig i mit / mine Fotrydelser ere heftige oprørde tilljge / | 8 How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. |
9 Jeg fuldbyrder ikke min harmglød, gør ej Efraim til intet igen. Thi Gud er jeg, ikke et menneske, hellig udi din midte, med vredesglød kommer jeg ikke. | 9 Jeg vil icke giøre efter mjn Vredis grumhed / Jeg vil icke komme igien / ad fordærfve Ephyraim / Thi jeg er Gud / oc icke et Menniske / helliggiort i dig / oc jeg vil icke komme i Staden. | 9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city. |
10 Herren skal de holde sig til, han brøler som løven, ja brøler, og bævende kommer sønner fra havet, | 10 De skulle gaaae efter HErren / Hand skal brøle som en Løve / Men hand skal brøle / børn skulle forfærde komme fra Vesten / | 10 They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west. |
11 bævende som fugle fra Ægypten, som duer fra Assurs land; jeg fører dem hjem til deres huse lyder det fra Herren. | 11 De skulle forfærde komme / som en Fugl af Ægypten / oc en Due af Assurs Land / oc jeg vil sætte dem i deres Huus / siger HERREN. | 11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD. |