Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Hoseas bog 5

1931

1647

King James Version

1 Hører dette, i præster, lyt til du Israels hus, lån øre, du kongehus, thi eder gælder dommen. Thi i blev en snare for Mizpa, et garn bredt ud over tabor, 1 V. Capitel. HØrer dette j Præster / oc j af Jsraels Huus gifver act paa / oc j af Kongens Huus tager dette til Ørne / Thi Dommen gaar eder an / fordi j vare en Snare for Mizpa / oc et udslaget Garn ofver thabor. 1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
2 en dyb faldgrube i Sjittim; men jeg er en lænke for alle. 2 De som vare afvigede / sloge mange ihiel / enddog Jeg er den som tucter dem allesammen. 2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
3 Efraim kender jeg, ej skjult er Israel for mig; thi du har bolet, Efraim, uren er Israel blevet. 3 Jeg kiender Epharaim vel / oc Jsrael er icke skiult for mig / thi Ehparim hafver nu bedrevist Hoorerj / Jsrael hafver besmittet sig . 3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
4 Deres gerninger tillader ikke, at de vender sig til deres Gud; thi horeånd har de i sig, Herren kender de ej. 4 De skulle icke legge vind paa / ad vende om til deres Gud / Thi der er Hooreriis Aand midt i dem / oc de kiende icke Herren. 4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.
5 Mod Israel vidner dets hovmod; Efraim styrter for sin brøde, med dem skal og Juda styrte. 5 Oc Jsraels Hofferdighed skal vidne for hans Ansict / oc Jsrael oc Ephraim skulle falde for deres Misgierning / Juda skal ocsaa falde med dem. 5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.
6 Da går de med småkvæg og hornkvæg hen for at søge Herren; men ham skal de ikke finde, thi bort fra dem vil han vige. 6 Da skulle de komme med deres Faar oc deres Øxne / ad adspørge HErren / oc icke sinde / hand hafver vendt sig fra dem. 6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
7 Troløse var de mod Herren, thi uægte børn har de født; nu vil han opsluge dem, plovmand sammen med mark. 7 De hafve forseet sig ilde mod Herren / thi de aulede fremmede Børn / nu skal een Maanet æde dem med deres Deele. 7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
8 Lad hornet gjalde i gibea, trompeten i rama, opløft råb i Bet-Aven, Benjamin, var dig! 8 Blæser i basuuner i Gibea / i Tometer i Rama / støder flux (i) BethAven / bag efter dig BenJamin (er Fienden.) 8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
9 Til ørk skal Efraim blive på straffens dag. Jeg kundgør om Israels stammer, hvad sikkert skal ske. 9 Epghraim skal blifve øde / paa hans Straffis dag. For Jsraels Stammer hafver Jeg kundgiort ad det er sant. 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
10 Som folk, der flytter skel, blev Judas fyrster, over dem vil jeg øse min harme som vand. 10 Juda Fyrster ere som de / der flytte Landemercke / Jeg vil udgyde mjn Vrede over dem / som vand. 10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
11 Efraim er undertrykt, retten knust; frivilligt løb han efter fjenden. 11 Ephraim lider Vlod / hafver faait Skade med rætte / Thi hand vilde det gierne / hand gick efter Befaling. 11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
12 Jeg er som møl for Efraim, edder for Judas hus. 12 Oc jeg er som Møll for Ephraim / oc som Røde for Juda Huus. 12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
13 Da Efraim mærked sin sygdom og Juda mærked sin byld, gik Efraim hen til Assur, storkongen sendte han bud. Men han kan ej give jer helse, han læger ej eders byld. 13 Der Ephraim saa sin Svaghed / co Juda sit Saar / da gick Ephraim til Assyrien / oc sende til Kong Jareb / men hand kunde icke læge eder / oc ey heele eders Saar for eder. 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
14 Thi jeg er som en løve for Efraim, en løveunge for Judas hus; jeg, jeg river sønder og går, slæber bort, og ingen redder.14 Thi Jeg er som en grum Løve for Ehpraim / oc som en ung løve for Juda Huus /( Jeg / Jeg vil sønderrifve / oc Jeg vil gaa / Jeg vil borttage / oc der skal ingen være som frjer. 14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
15 Jeg går til mit sted igen, indtil de bøder for skylden og søger frem for mit åsyn, søger mig i deres trængsel. 15 Jeg vil gaa / Jeg vil komme til mjn Sted igien / indtil de kiende deres skyld / oc adspørge mit Ansict : Naar det gaar dem hart / da skulle de aarle søge mig. 15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel