Hoseas bog 5 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Hører dette, i præster, lyt til du Israels hus, lån øre, du kongehus, thi eder gælder dommen. Thi i blev en snare for Mizpa, et garn bredt ud over tabor, | 1 V. Capitel. HØrer dette j Præster / oc j af Jsraels Huus gifver act paa / oc j af Kongens Huus tager dette til Ørne / Thi Dommen gaar eder an / fordi j vare en Snare for Mizpa / oc et udslaget Garn ofver thabor. | 1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. |
2 en dyb faldgrube i Sjittim; men jeg er en lænke for alle. | 2 De som vare afvigede / sloge mange ihiel / enddog Jeg er den som tucter dem allesammen. | 2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. |
3 Efraim kender jeg, ej skjult er Israel for mig; thi du har bolet, Efraim, uren er Israel blevet. | 3 Jeg kiender Epharaim vel / oc Jsrael er icke skiult for mig / thi Ehparim hafver nu bedrevist Hoorerj / Jsrael hafver besmittet sig . | 3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. |
4 Deres gerninger tillader ikke, at de vender sig til deres Gud; thi horeånd har de i sig, Herren kender de ej. | 4 De skulle icke legge vind paa / ad vende om til deres Gud / Thi der er Hooreriis Aand midt i dem / oc de kiende icke Herren. | 4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD. |
5 Mod Israel vidner dets hovmod; Efraim styrter for sin brøde, med dem skal og Juda styrte. | 5 Oc Jsraels Hofferdighed skal vidne for hans Ansict / oc Jsrael oc Ephraim skulle falde for deres Misgierning / Juda skal ocsaa falde med dem. | 5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. |
6 Da går de med småkvæg og hornkvæg hen for at søge Herren; men ham skal de ikke finde, thi bort fra dem vil han vige. | 6 Da skulle de komme med deres Faar oc deres Øxne / ad adspørge HErren / oc icke sinde / hand hafver vendt sig fra dem. | 6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them. |
7 Troløse var de mod Herren, thi uægte børn har de født; nu vil han opsluge dem, plovmand sammen med mark. | 7 De hafve forseet sig ilde mod Herren / thi de aulede fremmede Børn / nu skal een Maanet æde dem med deres Deele. | 7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions. |
8 Lad hornet gjalde i gibea, trompeten i rama, opløft råb i Bet-Aven, Benjamin, var dig! | 8 Blæser i basuuner i Gibea / i Tometer i Rama / støder flux (i) BethAven / bag efter dig BenJamin (er Fienden.) | 8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin. |
9 Til ørk skal Efraim blive på straffens dag. Jeg kundgør om Israels stammer, hvad sikkert skal ske. | 9 Epghraim skal blifve øde / paa hans Straffis dag. For Jsraels Stammer hafver Jeg kundgiort ad det er sant. | 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. |
10 Som folk, der flytter skel, blev Judas fyrster, over dem vil jeg øse min harme som vand. | 10 Juda Fyrster ere som de / der flytte Landemercke / Jeg vil udgyde mjn Vrede over dem / som vand. | 10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. |
11 Efraim er undertrykt, retten knust; frivilligt løb han efter fjenden. | 11 Ephraim lider Vlod / hafver faait Skade med rætte / Thi hand vilde det gierne / hand gick efter Befaling. | 11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. |
12 Jeg er som møl for Efraim, edder for Judas hus. | 12 Oc jeg er som Møll for Ephraim / oc som Røde for Juda Huus. | 12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. |
13 Da Efraim mærked sin sygdom og Juda mærked sin byld, gik Efraim hen til Assur, storkongen sendte han bud. Men han kan ej give jer helse, han læger ej eders byld. | 13 Der Ephraim saa sin Svaghed / co Juda sit Saar / da gick Ephraim til Assyrien / oc sende til Kong Jareb / men hand kunde icke læge eder / oc ey heele eders Saar for eder. | 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. |
14 Thi jeg er som en løve for Efraim, en løveunge for Judas hus; jeg, jeg river sønder og går, slæber bort, og ingen redder. | 14 Thi Jeg er som en grum Løve for Ehpraim / oc som en ung løve for Juda Huus /( Jeg / Jeg vil sønderrifve / oc Jeg vil gaa / Jeg vil borttage / oc der skal ingen være som frjer. | 14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him. |
15 Jeg går til mit sted igen, indtil de bøder for skylden og søger frem for mit åsyn, søger mig i deres trængsel. | 15 Jeg vil gaa / Jeg vil komme til mjn Sted igien / indtil de kiende deres skyld / oc adspørge mit Ansict : Naar det gaar dem hart / da skulle de aarle søge mig. | 15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early. |