Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Hoseas bog 6

1931

1647

King James Version

1 »Kom, vi vil tilbage til Herren! Han sønderrev, han vil og læge, han slog os, vil også forbinde. 1 VI. Capitel. KOmmer oc lader os vende til HErren igien: Thi hand hafver sønderrefvit / oc hand skal læge os / Hand hafver slagit / oc hand skal forbinde os. 1 Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
2 Om to dage gør han os levende, rejser os op den tredje; da lever vi for hans åsyn. 2 Hand skal giøre os levende efter to Dage / hand skal opreise os paa den tredie Dag / oc vi skulle lefve for hannem. 2 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
3 Så lad os da kende, jage efter at kende Herren! Som morgenrøden er hans opgang vis. Da kommer han til os som regn, som vårregn, der væder jorden.« 3 Da skulle vi kiende det / vi skulle søge flux efter / ad kiende HErren / hans udgang er beredet / som Morgenrøden / oc hand skal komme til os som en Regn / som en sildig Regn / der kommer i tjde paa Jorden. 3 Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
4 Hvor kan jeg hjælpe dig, Efraim, hvor kan jeg hjælpe dig, Juda? Eders kærlighed er morgentåge, dug, som årle svinder! 4 Hvad skal Jeg giøre ved dig Ephraim? Hvad skal Jeg giøre ved dig Juda? Thi eders miskundhed er som en Sky om Morgenen / oc som Dug / der far bort aarle. 4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.
5 Thi hugged jeg løs ved profeter, dræbte med ord af min mund, min ret stråler frem som lys: 5 Derfor hug Jeg hart paa ved Propheterne / Jeg ihelslog dem ved mjn Munds Tale / oc dine Domme ere som et Lius der udkommer. 5 Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.
6 Ej slagtoffer kærlighed vil jeg, ej brændofre kendskab til Gud! 6 Thi Jeg hafver lyst til Miskundhed / oc icke til offer / oc til Guds Kundskab / meere end til Brændoffer. 6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
7 De bryder pagten i Adam er mig utro der; 7 Men de ofvertraadee Pacten / som Adam / der forsaae de sig lide mod mig. 7 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
8 Gilead er udådsmænds by, den er sølet i blod. 8 Gilead er en Stad for dem som giøre uræt / skiden af Blood. 8 Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood.
9 Som en stimandsflok er præsternes flok, de myrder på vejen til sikem gør niddingsværk. 9 Oc som Røfvere dje efter nogen / saa (giorde) Præsternes Selskab / paa Veyen myrde de / (som det skeede) ved Sichem / Sandelig / de giorde en ugierning. 9 And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.
10 Grufulde ting har jeg set i Israels hus, der har Efraim bolet, Israel blev uren. 10 Jeg saa i Jsraels Huus / en gruelig Ting / der er Ephraims Hoorerj / Jsrael hafver bemsmittet sig. 10 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
11 Juda, også for dig er der fastsat en høst, når jeg vender mit folks skæbne, når jeg læger Israel. 11 Ja oc (du) Juda / hand hafver sat Høst for dig / i det Jeg vender mit Folckis Fængsel. 11 Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel