Hoseas bog 6 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 »Kom, vi vil tilbage til Herren! Han sønderrev, han vil og læge, han slog os, vil også forbinde. | 1 VI. Capitel. KOmmer oc lader os vende til HErren igien: Thi hand hafver sønderrefvit / oc hand skal læge os / Hand hafver slagit / oc hand skal forbinde os. | 1 Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. |
2 Om to dage gør han os levende, rejser os op den tredje; da lever vi for hans åsyn. | 2 Hand skal giøre os levende efter to Dage / hand skal opreise os paa den tredie Dag / oc vi skulle lefve for hannem. | 2 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. |
3 Så lad os da kende, jage efter at kende Herren! Som morgenrøden er hans opgang vis. Da kommer han til os som regn, som vårregn, der væder jorden.« | 3 Da skulle vi kiende det / vi skulle søge flux efter / ad kiende HErren / hans udgang er beredet / som Morgenrøden / oc hand skal komme til os som en Regn / som en sildig Regn / der kommer i tjde paa Jorden. | 3 Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth. |
4 Hvor kan jeg hjælpe dig, Efraim, hvor kan jeg hjælpe dig, Juda? Eders kærlighed er morgentåge, dug, som årle svinder! | 4 Hvad skal Jeg giøre ved dig Ephraim? Hvad skal Jeg giøre ved dig Juda? Thi eders miskundhed er som en Sky om Morgenen / oc som Dug / der far bort aarle. | 4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away. |
5 Thi hugged jeg løs ved profeter, dræbte med ord af min mund, min ret stråler frem som lys: | 5 Derfor hug Jeg hart paa ved Propheterne / Jeg ihelslog dem ved mjn Munds Tale / oc dine Domme ere som et Lius der udkommer. | 5 Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth. |
6 Ej slagtoffer kærlighed vil jeg, ej brændofre kendskab til Gud! | 6 Thi Jeg hafver lyst til Miskundhed / oc icke til offer / oc til Guds Kundskab / meere end til Brændoffer. | 6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings. |
7 De bryder pagten i Adam er mig utro der; | 7 Men de ofvertraadee Pacten / som Adam / der forsaae de sig lide mod mig. | 7 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me. |
8 Gilead er udådsmænds by, den er sølet i blod. | 8 Gilead er en Stad for dem som giøre uræt / skiden af Blood. | 8 Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood. |
9 Som en stimandsflok er præsternes flok, de myrder på vejen til sikem gør niddingsværk. | 9 Oc som Røfvere dje efter nogen / saa (giorde) Præsternes Selskab / paa Veyen myrde de / (som det skeede) ved Sichem / Sandelig / de giorde en ugierning. | 9 And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness. |
10 Grufulde ting har jeg set i Israels hus, der har Efraim bolet, Israel blev uren. | 10 Jeg saa i Jsraels Huus / en gruelig Ting / der er Ephraims Hoorerj / Jsrael hafver bemsmittet sig. | 10 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled. |
11 Juda, også for dig er der fastsat en høst, når jeg vender mit folks skæbne, når jeg læger Israel. | 11 Ja oc (du) Juda / hand hafver sat Høst for dig / i det Jeg vender mit Folckis Fængsel. | 11 Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people. |