Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 10

1931

1647

King James Version

1 Hør det ord Herren taler til eder, Israels hus! 1 X. Capitel. JAf Jsraels Huus / hører det Ord som HErren taler om eder. 1 Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:
2 Så siger Herren: Væn Eder ikke til hedningernes færd og frygt ikke himmelens tegn, fordi hedningerne frygter dem. 2 Saa sagde HErren / J skulle icke lerre Hedningenes Skick / oc j skulle icke forskreckes for Himmelens Tegn / Thi Hedningene skulle forskreckes for dem.2 Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
3 Thi folkenes rædsel er tomhed; thi det er træ, fældet i skoven, et værk, som håndværkerhænder tilhugger med økse: 3 Thi Hedningenes Skick ere Forfængelighed self / Thi mand hug et Træ af en Skou / til ad vorde en Konfiners Hænders Gierning / med Øxen. 3 For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax.
4 Han smykker det med sølv og guld og fæster det med søm og hammer, så det ikke vakler. 4 Hand prydede det med Sølf oc med Guld / de fæstede det med Søm oc med Hamre / ad det icke kunde rockis. 4 They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
5 De er som et fugleskræmsel i Agurkhaven og kan ikke tale; de må bæres, da de ikke kan gå. Frygt dem ikke, thi de gør intet ondt, så lidt som de evner at gøre noget godt. 5 Saadanne ere som et Palmtræ af tæt Arbeyde / men kunde icke tale / De skulle jo bæres / thi de kunde icke gaae. J skulle icke frycte eder for dem / thi de kunde icke giøre ont / oc de hafve ey heller mact til at giøre got. 5 They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
6 Din lige findes ikke, herre; stor er du og stort dit navn i vælde. 6 For der er ingen som du / O HErre / du est stoor / oc dit Nafn er stoore med Styrcke. 6 Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.
7 Hvo skulle ikke frygte dig, du folkenes konge! Thi sådant tilkommer dig; thi blandt alle folks vismænd og i alle deres riger findes ikke din lige. 7 Hvo skulle icke frycte dig / du Hedningenes Konge? Thi det beqvemmer dig. Thi iblant alle Hedningenes Vjse / oc i alt deres Kongerige / er ingen som du. 7 Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.
8 Alle sammen er de dumme og tåber; afgudernes lærdom, den er træ. 8 De skulle alle tilljge blifve ufornuftig / oc handle daarligen / Saadant et Træ er en forfængelig undervjsning. 8 But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
9 Hamret sølv, indført fra tarsis, og guld fra ofir, et værk af en håndværker og guldsmedens hænder! De er klædt i violet og rødt purpur; et værk af kunstsnilde folk er de alle. 9 Hamret Sølf føres fra Tharsis / oc Guld fra Uphas / en Konstners oc Guldsmeds Hænders Gierning / deres Klæder ere Fiolblaa oc Purpur / de ere alle de Vjses Gierninger. 9 Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.
10 Men Herren er Gud i sandhed, han er en levende Gud og en evig konge; for hans vrede skælver jorden, og folkene udholder ikke hans harme. 10 Men den HErre Gud er Sandhed / hand er den lefvende Gud / oc en ævig Konge. Jorden skal befve for hans Vrede / oc Hedningene kunde icke taale hans fortørnelse. 10 But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
11 Således skal I sige til dem: Guder, der ikke har skabt himmel og jord, skal forsvinde fra jorden og under himmelen. 11 Saaledis skulle J sige til dem / De Guder som icke hafve giort Himmel oc Jord / de skulle ødelegges af Jorden / saa ad de icke ere under Himmelen. 11 Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.
12 Han skabte jorden i sin vælde, grundfæstede jorderig i sin visdom, og i sin indsigt udspændte han himmelen. 12 (Hand er) den som giorde Jorden med sin Mact / beridde Verdens Kredz med sin Vjsdom / oc udbridde Himlene med sin Forstand. 12 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
13 Når han løfter sin røst, bruser vandene i himmelen, og han lader skyer stige op fra jordens ende, får lynene til at give regn og sender stormen ud af sine forrådskamre. 13 Naar hand tordner / da er Vandenes mangfoldighed i Himmelen / oc hand kand opdrage Damp fra Jordens ende / hand giorde Liunet til Regnen / oc udførde Værjeret af Sine Liggendefæ.13 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
14 Dumt er hvert menneske, uden indsigt; hver guldsmed får skam af sit billede; thi hvad han støber, er løgn, og der er ikke ånd i den; 14 Hvert Menniske blifver ufornuftigt for Forstand / hver Guldsmed er beskæmmet for Billedits skyld / thi det hand hafver støbt / er Bedrægerj / oc der er icke Aande i dem. 14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
15 tomhed er de, et dårende værk; når deres hjemsøgelses tid kommer, er det ude med dem. 15 De ere forfængelige / ja en bedrægelig Gierning / naar de blifve hiemsøgte / skulle de forkomme. 15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
16 Jakobs arvelod er ikke som de; thi han har skabt alt, og Israel er hans arvelods stamme; Hærskares Herre er hans navn.16 Jacobs deel er icke som de / thi hand er den / som hafver dannit alle Ting / oc Jsrael er hans Arfvedeels Kiep / HErre Zebaoth er hans Nafn. 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
17 Tag din bylt op fra jorden, du, som sidder belejret! 17 Sanck din handel af Landet / du som booer i Befæstningen / 17 Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.
18 Thi så siger Herren: Se, denne gang slynger jeg landets indbyggere bort og bringer dem i trængsel, for at de kan bøde. 18 Thi saa sagde HErren / see / Jeg vil bortkaste (som) udi en Slynge / Landsens Jndbyggere / paa denne gang / oc jeg vil giøre dem bange / ad de skulle finde det. 18 For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.
19 »Ve mig for min brøst, mit sår er svart! Men jeg siger: »Det er min smerte, den vil jeg bære.« 19 Vee mig for min Forstyrrelse / minPlage er med smerte / Men jeg tæncke / denne er dog en Skrøbelighed / oc jeg maa lide den. 19 Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.
20 Mit telt er hærget og alle mine teltreb sprængt, mine børn går fra mig, de er borte; mit telt spænder ingen ud mer eller opsætter tæpperne. 20 Mit Pauluun er forstyrret / oc alle mine Reeb ere dragne sønder / Mine Børn ere udgangne fra mig / oc icke meere forhaanden. Jngen udslaar meere mit Pauluun / eller opretter mine Tælter. 20 My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
21 Thi dumme er hyrderne, Herren søger de ikke, du er derfor til intet, og hele deres hjord er spredt. 21 Thi Hyrderne ere blefne ufornuftige / oc søgte icke HErren / derfor forstode de icke / ad all deres Hiord er adsprid. 21 For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
22 Der lyder en tidende, se, den kommer med vældigt drøn fra nordens land og gør Judas byer til ørk, til sjakalers bo. 22 See / Der kommer en Liud som høris / oc en stoor Befvelse af Norden Land / ad giøre Juda Stæder øde / til Dragers Bolig. 22 Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
23 Jeg ved, herre, at et menneskes vej ikke står til ham selv, og at det ikke står til en mand at vandre og styre sine fjed. 23 Jeg veed HErre / ad Menniskenes Vey staar icke i hans Vold / (Ja) det staar icke i hans Mact som vandrer / ad hand kand berede sin gang. 23 O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.
24 Tugt os, herre, men med måde, ikke i vrede, for ikke at gøre os færre! 24 Straf mig HErre / dog med Ræt / icke i din Vrede / ad du icke maa see / skalt giøre mig til intet. 24 O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
25 Udøs din vrede på folk, som ikke kender dig, på slægter, som ikke påkalder dit navn; thi de har opædt Jakob, tilintetgjort det og lagt dets bolig øde. 25 Udgyd din Vrede ofver Hedningene / som icke kiende dig / oc ofver Slecter / som icke paakalde i dit Nafn : Thi de hafve opædet Jacob / ja ædet hannem / oc de fortærede hannem / oc ødelagde hans Bolig. 25 Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel