Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 19

1931

1647

King James Version

1 Således sagde Herren: Gå hen og køb dig et krus hos pottemageren, tag nogle af folkets og præsternes ældste med 1 XIX. Capitel. SAa sagde HErren / Gack bort / oc kiøb dig en Leerkrucke af Potte mageren / oc (med nogle) af de Ældste for Folcket / oc af de Ældste for Præstezne : 1 Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
2 og gå ud i Hinnoms søns dal ved indgangen til potteskårporten og udråb der de ord, jeg taler til dig! 2 Oc gack ud til BenHinnoms Dal / som ligger uden for Porternes Port / oc prædicke der de Ord / som jeg vil sige dig : 2 And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,
3 Du skal sige: Hør Herrens ord, Judas konger og Jerusalems borgere: Så siger Hærskares Herre, Israels Gud: Se, jeg sender over dette sted en ulykke, så det skal ringe for ørene på enhver, der hører derom, 3 Oc du skalt sige / hører HErrens Ord / j Juda Konger oc j Jndvaanere i Jerusalem / saa sagde den HErre Zebaoth / Jsraels Gud / See / Jeg lader kommer ulycke ofver denne Sted / ad hver som det hører / hans Ørne skulle klinge. 3 And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.
4 fordi de forlod mig og gjorde dette sted fremmed og tændte offerild der for andre guder, som hverken de eller deres fædre før kendte til, og Judas konger fyldte dette sted med skyldfries blod, 4 Fordi ad de forlode mig / oc giorde denne Sted fremmed / oc offrede Røgelse for fremmede Guder der udi / hvilcke de / eller deres Forfædre / eller Juda Konger / kiende icke / oc hafve opfylt denne Sted med uskyldigt Blood. 4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;
5 og de byggede baalshøjene for at brænde deres børn i ild som brændofre til Baal, hvad jeg ikke havde påbudt eller talt om, og hvad aldrig var opkommet i min tanke. 5 Oc hafve opbygt Baals Høye / ad opbrænde deres Sønner med Jld / Baal til Brændoffer / hvilcket jeg icke bød / oc ey talde / oc ey opkom i mit Hierte. 5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:
6 Se, derfor skal dage komme, lyder det fra Herren, da dette sted ikke mere skal hedde Tofet og Hinnoms søns dal, men morddalen. 6 Derfor see / Tjden kommer / siger HErren / ad mand skal icke kalde denne Sted meere Topheth / eller BenHinnoms dal / men Mordens dal. 6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.
7 Jeg gør Juda og Jerusalem rådvilde på dette sted og lader dem falde for sværdet for deres fjenders øjne og for deres hånd, som står dem efter livet, og jeg giver himmelens fugle og jordens dyr deres lig til føde. 7 Thi Jeg vil giøre Juda oc Jerusalems Raad til intet i denne Sted / oc jeg vil lade dem falde ved Sverdet for deres Fiender / oc i deres Haand / som staae efter deres Ljf / oc jeg vil gifve Himmelens Fugle / oc Diurene paa Jorden / deres Legomer til Føde. 7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.
8 Jeg gør denne by til gru og spot; alle, der komnmer forbi, skal grue og spotte over alle dens sår. 8 Oc jeg vil giøre denne Stad til en øde Sted / oc til hvidsel / hver som gaar der fræm / skal saare forundre sig / oc hvidsle ofver alle deres Plager. 8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
9 Jeg lader dem æde deres sønners og døtres kød, den ene skal æde den andens kød under belejringen og den trængsel, deres fjender og de, der står dem efter livet, volder dem. 9 Oc jeg vil lade dem æde deres Sønners Kiød oc deres Døttres Kiød / oc de skulle æde hver sin Vens Kiød / i Nød oc i Angist / med hvilcke deres Fiender / oc de som staae efter deres Ljf / skulle tvinge dem. 9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
10 Knus så kruset i de mænds påsyn, der følger med dig, 10 Oc du skalt sønderbryde Krucken for de Mænds Øyne / som ginge med dig / 10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee.
11 og sig til dem: Så siger Hærskares Herre: Jeg vil knuse dette folk og denne by, som man knuser et lerkar, så det ikke kan heles igen. De døde skal jordes i Tofet, fordi pladsen til at jorde på ikke slår til. 11 Oc sige til dem / Saa sagde den HErre Zebaoth / Lige saa vil jeg sønderbryde dette Folck oc denne Stad / som mand kand sønderbryde en Pottemagers Kar / som icke kand førdis meere / oc de skulle begrafves i Topheth / for der skal icke være rom ad begrafve. 11 And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury.
12 Således vil jeg gøre med dette sted og dets indbyggere, lyder det fra Herren, idet jeg gør denne by til et Tofet: 12 Saa vil jeg handle med denne Sted / (siger HErren) oc dens Jndbyggere / oc giøre denne Stad som Topheth. 12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
13 Jerusalems og Judas kongers huse skal blive urene som tofets sted, alle de huse, på hvis tage de tændte offerild for al himmelens hær og udgød drikofre for andre guder.13 Oc de Huus i Jerusalem / oc Juda Kongers Huus / skulle blifve ureene / som den Sted Topheth / med alle Huus der som de gafve Røgelse paa Tagene / til all Himmelens Hære / oc offrede andre Guder Drickoffer. 13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.
14 Derpå gik Jerenmias fra Tofet, hvorhen Herren havde sendt ham for at profetere, og stod frem i forgården til Herrens hus og sagde til alt folket:14 Oc Jeremias kom fra Topheth / hvort hen HErren hafde sendt hannem ad spaa / Oc hand stood i HErrens Huusis Forgaard / oc sagde til alt Follcket. 14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD'S house; and said to all the people,
15 så siger Hærskares Herre, Israels Gud: Se, over denne by og alle byerne, der hører til den, sender jeg al den ulykke, jeg har truet den med, fordi de gjorde nakken stiv og ikke hørte mine ord. 15 Saa sagde den HErre Zebaoth / Jsraels Gud : See / Jeg lader komme ofver denne Stad / oc ofver alle Stæder som hører til den / alt det Onde / som jeg hafver talit mod dem / Thi de ere blefne haardnackede / ad de icke høre mine Ord. 15 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel