Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 21

1931

1647

King James Version

1 Det ord, som kom til Jeremias fra Herren, da kong Zedekias sendte Pasjhur, Malakias søn, og præsten Zefanja, Maasejas søn, til ham og lod sige: 1 XXI. Capitel. DEt ord som skeede til Jeremiam fra HErren / der Kong Zedechias sende til hannem Pashur Malchiæ Søn / oc Sephania Maesiæ Søn Præsten / ad sige: 1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,
2 »Rådspørg Herren for os, thi kong Nebukadrezar af Babel angriber os; måske vil Herren handle med os efter alle sine undergerninger, så Nebukadrezar drager bort fra os.« 2 Adspør dog HErren for os / Efterdi Nabuchodonofor Kongen af Babylon / strjder imod os / om HErren / maa skee / vilde giøre mod os efter alle sine underlige Ting / oc ad hand mote drage op fra os. 2 Inquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.
3 Jeremias svarede dem: »sig til Zedekias: 3 Oc Jeremias sagde til dem / Saa skulle J sige til Zedechiam. 3 Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:
4 Så siger Herren, Israels Gud: Se, våbnene i eders hånd, med hvilke i uden for muren kæmper mod Babels konge og kaldæerne, der belejrer eder, dem driver jeg tilbage og samler dem midt i denne by; 4 Saa sagde HErren Jsraels Gud / See / Jeg omvender KrjgsVaaben / som ere i eders Hænder / med hvilcke j strjde mod Kongen af Babylon / oc de Chaldæer / som hafve belagt eder uden for Muuren / oc jeg vil sancke dem til midt i denne Stad. 4 Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.
5 og jeg vil selv kæmpe mod eder med utdrakt hånd og stærk arm, i vrede og harme og stor fortørnelse; 5 Oc jeg vil strjde imod eder / med en udract Haand / oc med en sterck Arm / oc med Vrede / oc med Grumhed / oc med stoor hasteligen / 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
6 og jeg slår denne bys indbyggere, ja både folk og fæ, med voldsom pest, så de dør. 6 Oc Jeg vil slaa denne Stads Jndbyggere / baade Mennisker oc Diur / de skulle døe ved en stoor Pestilenze. 6 And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.
7 Og siden, lyder det fra Herren, giver jeg kong Zedekias af Juda og hans tjenere og folket, der levnes i denne by af pesten, sværdet og hungeren, i kong Nebukadrezar af Babels og i deres fjenders hånd, og i deres hånd, som står dem efter livet; de skal hugge dem ned med sværdet, og jeg vil ikke ynkes over dem eller vise skånsel eller barmhjertighed!« 7 Oc der efter (siger HErren) vil Jeg gifve Zedechiam / Juda Konge oc hans Tienere oc Folcket / oc de ofverblefne i denne Stad / fra Pestilenzen / oc fra Sverdet / oc fra Hungeren / i Nabuchodonosozs i Kongens haand af Babylon / oc hand skal slaa dem med skarpe Sverd / hand skal icke skone dem / oc ey Spare / oc ey forbarme sig. 7 And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.
8 Og sig til dette folk: »så siger Herren: Se, jeg forelægger eder livets vej og dødens vej. 8 Oc du skalt sige til dette Folck / Saa sagde HErren / See / Jeg legger for eder Ljfsens Vey / oc Dødens vey. 8 And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
9 Den, som bliver i denne by, skal dø ved sværd, hunger og pest: Men den, som går ud og overgiver sig til kaldæerne, der belejrer eder, skal leve og vinde sit liv som bytte, 9 Hvo som blifver i denne Stad / hand skal døø ved Sverdet / oc ved Hungeren / oc ved Pestilenzen / Men hvo som trænge eder / hand skal blifve lefvende / oc hans Ljf skal være hannem til et Bytte. 9 He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence: but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey.
10 thi jeg retter mit åsyn mod denne by til ulykke og ikke til lykke, lyder det fra Herren; i Babels konges hånd skal den gives, og han skal opbrænde den med ild.« 10 Thi Jeg hafver sæt mit Ansict mod denne Stad / til Onde oc icke til Gode / siger HErren / den skal gifvis i Kongens haand af Babylon / oc hand skal opbrænde den med Jld. 10 For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
11 Og sig til Judas konges hus: Hør Herrens ord, 11 Oc (sjg) til Juda KOngis huus / Hører HErrens ord. 11 And touching the house of the king of Judah, say, Hear ye the word of the LORD;
12 Davids hus! Så siger Herren: Hold årle retfærdig dom, fri den, som er plyndret, af voldsmandens hånd, at ikke min vrede slår ud som ild og brænder, så ingen kan slukke, for eders onde gerningers skyld. 12 Ja du Davids huus / Saa sagde HErren / holder Dom om Morgenen / oc redder den Berøfvede af Fortrængerens Haand / paa det min Grumhed skal icke / maa skee / udfare som Jlden / oc optændis / oc ingen skal kunde udslucke den / for deres jdræts Ondskab. 12 O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.
13 Se, jeg kommer over dig, du by i dalen, du slettens klippe, lyder det fra Herren, I, som siger: »Hvo falder over os, hvo trænger ind i vore boliger?« 13 See / Jeg (kommer) til dig / du Qvinde som boor i Dalen / i en Klippe / paa Slætten / siger HErren / ja J sige / Hvo vil ofverfalde os / Oc hvo vil komme i vore Boliger? 13 Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?
14 Efter eders gerningers frugt hjemsøger jeg jer, lyder det fra Herren; jeg sætter ild på dens skov, den fortærer alt deromkring. 14 Oc Jeg vil hiemsøge eder efter eders jdræts Fruct (siger HErren/) Oc jeg vil optænde en Jld i dens Skov / oc den skal fortære all ting trint omkring hende. 14 But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel