Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 24

1931

1647

King James Version

1 Herren lod mig skue et syn, og se, der var to kurve, som stod foran Herrens tempel: Det var, efter at kong Nebukadrezar af Babel havde bortført Jojakims søn, kong jekonja af Juda, og Judas fyrster, kunsthåndværkerne og smedene fra Jerusalem til Babel. 1 XXIV. Capitel. HErren vjste mig / oc see / to Figen Kurfve / satte for HErrens Tempel / (siden ad Nabuchodonofor Kongen af Babylon / hafde bortført Jechoniam Jojachims Søn / Juda KONge / oc Juda Fyrster / oc Tømmermændene oc Smedene af Jerusalem / oc ført dem til Babyon/) 1 The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
2 Den ene kurv indeholdt såre gode figener, så gode som tidligmodne, den anden såre slette figener, så slette, at de ikke kunne spises. 2 J den eene Kurf / vare meget gode Figen / som de første moode Figen ere / Oc i den anden Kurf vare meget onde Fingen / som icke kunde ædes / for de vare saa onde. 2 One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.
3 Og Herren sagde til mig: »Hvad ser du, JEREMIAS?« Jeg svarede: »Figener! De gode er såre gode og de slette såre slette, så slette, at de ikke kan spises.« 3 Oc HErren sagde til mig / Hvad seer du Jeremia? Oc jeg sagde / Figen / De gode Figen ere meget gode / oc de onde ere meget onde / som icke kunde ædes / for de ere saa onde. 3 Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil.
4 Da kom Herrens ord til mig således: 4 Oc HErrens Ord skeede til mig / sigendis / 4 Again the word of the LORD came unto me, saying,
5 Så siger Herren, Israels Gud: Som man ser på disse gode figener, vil jeg se på de bortførte judæere, som jeg drev bort fra dette sted til kaldæernes land. 5 Saa sagde HErren Jsraels Gud / Lige som disse Figen ere gode / Saa vil jeg lade dem forstaae det / som ere bort førde af Juda / hvilcke jeg lod hensend af denne Sted / til Caldæernes Land / til gode. 5 Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good.
6 Jeg vil fæste mine øjne på dem med velbehag og føre dem hjem til dette land. Jeg vil opbygge og ikke nedbryde dem, plante og ikke oprykke dem. 6 Oc jeg vil sætte mit Øye paa dem til gode / oc igienføre dem i dette Land / oc jeg vil opbygge dem / oc icke afbryde / oc jeg vil plante dem / oc icke opryckte. 6 For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
7 Jeg giver dem hjerte til at kende mig, at jeg er Herren; de skal være mit folk, og jeg vil være deres Gud, når de omvender sig til mig af hele deres hjerte. 7 Oc jeg vil gifve dem hierte / ad kiende mig / ad jeg er HErren / oc skulle være mit Folck / oc Jeg / Jeg vil være deres Gud / Thi de skulle omvende dem til mig i deres gandske hierte. 7 And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
8 Men som man, gør med de slette figener, for slette til at spises, vil jeg, å siger Herren, gøre med kong Zedekias af Juda og hans fyrster og resten af Jerusalem, dem, der er levnet i dette land, og dem, der bor i Ægypten; 8 Men lige som de onde Figen var de som icke kunde ædes / for de vare saa onde / (Thi saa sagde HErren) Saa vil jeg hengifve Zedechiam Juda Konge / oc hans fyrster / oc de som ere til ofvers af Jerusalem / som ere ofverblefne i dette Land / oc dem som boe i Ægypti Land. 8 And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:
9 jeg gør dem til rædsel for alle jordens riger, til spot og mundheld, til hån og til et forbandelsens tegn på alle de steder, hvorhen jeg bortstøder dem; 9 Oc jeg vil gifve dem tl urolighed til ulycke / i alle Kongeriger paa Jorden til Skændzel / oc til et ordsprock / til Spot oc til Forbandelse / i alle Stæder / hvort hen jeg vil bortdrifve dem. 9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
10 jeg sender sværd, hunger og pest imod dem, indtil de er udryddet af det land, jeg gav dem og deres fædre. 10 Oc jeg vil sende Sverdet / Hungeren oc Pestilenzen paa dem /indtil jeg fortærer dem af Landet / som jeg gaf dem oc deres Fædre. 10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel