Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 33

1931

1647

King James Version

1 Herrens ord kom anden gang til Jeremias, medens han endnu sad fængslet i vagtforgården, således: 1 XXXIII. Capitel. OC HErrens Ord skeede til JEremiasm anden gang / der hand var endnu self indeluckt i Varetæpctens Forgaard / sigendis: 1 Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
2 Så siger Herren, som skabte jorden og dannede den, idet han grundfæstede den, han, hvis navn er Herren: 2 Saa sagde HErren / som giør det den HErre som danner det / ad befæste det / HErren er hans Nafn. 2 Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;
3 Kald på mig, så vil jeg svare dig og kundgøre dig store og lønlige ting, du ikke kender. 3 Raab til mig / oc jeg vil svare dig / oc jeg vil gifve dig tilkiende stoore oc mæctige Ting (som) du icke veedst. 3 Call unto me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not.
4 Thi så siger Herren, Israels Gud, om denne bys huse og om Judas kongers huse, som nedbrødes for at bruges til volde og mur, 4 Thi saa sagde HErren Jsraels Gud / om denne Stads huus / oc om Juda Kongers huus / som ere nedbrudne / formedelst Skanzer oc Sverd. 4 For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;
5 da man gav sig til at stride imod kaldæerne, og som fyldtes med ligene af de mennesker, jeg slog i min vrede og harme, og for hvem jeg skjulte mit åsyn for al deres ondskabs skyld: 5 De komme ad strjde med Chaldæerne / oc fylde dem Menniskes Kroppe / hvilcke jeg vist lader slaa i min Vrede / oc i min Grumhed / oc ad jeg hafver skiult mit Ansict for denne Stad / for alle deres Ondskabs skyld. 5 They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.
6 Se, jeg vil lade byens sår heles og læges, og jeg helbreder dem og oplader for dem en rigdom af fred og sandhed. 6 See / Jeg vil lade legge Plaster paa den / oc Lægdom / og læge dem / oc jeg vil aabenbare dem ofverflødig Fred oc Troskab. 6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
7 Jeg vender Judas og Israels skæbne og opbygger dem som tilforn. 7 Oc jeg vil omvende Juda Fængsel oc Jsraels Fængsel / oc jeg vil bygge dem som i begyndelsen. 7 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
8 Jeg renser dem for al deres brøde, med hvilken de syndede imod mig, og tilgiver alle deres misgerninger, med hvilke de syndede og forbrød sig imod mig.8 Oc jeg vil reense dem af all deres Misgierning / med hvilcen de syndede imod mig / oc jeg vil forlade alle deres Misgierninger / med hvilcke de hafve syndet mod mig / oc med hvilcke de hafve overtraad imod mig. 8 And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.
9 Byen skal blive til glæde, til pris og ære blandt alle jordens folk; og når de hører om alt det gode, jeg gør den, skal de frygte og bæve over alt det gode og al den lykke, jeg lader den times. 9 Oc den skal være mig til et glædeligt nafn / til Lof oc til Prjs for alle Heninge paa Jorden / naar de saae ad høre alt det gode / som jeg giør dem / oc haøre alt det gode / som jeg giør dem / oc de skulle forfærdes oc befve ofver alt det gode / oc ofver all den Fred / som jeg vil gifve den. 9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
10 Så siger Herren: På dette sted, som i siger er ødelagt, uden mennesker og kvæg, i Judas byer og på Jerusalems gader, der er lagt øde, uden mennesker og kvæg, 10 Saa sagde HErren : Der skal endnu høres i denne Sted / om hvilcken j sige / Den er øde / den Folck oc uden Fæ / i Juda Stæder / oc paa Jerusalems Gader ( som ere saa ødelagde / uden Folck / oc uden ndbyggere / oc uden Fæ/) 10 Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast,
11 skal atter høres fryderåb og glædesråb, brudgoms røst og bruds røst, råb af folk, som siger: »Tak Hærskares Herre; thi Herren er god, og hans miskundhed varer evindelig!« og som bringer takoffer til Herrens hus; thi jeg vender landets skæbne, så det bliver som tilforn, siger Herren. 11 Frydis Røst / Glædis røst / Brudgoms røst oc Bruds Røst / ja deres Røst som sige : Tacker den HErre Zebaoth / thi HErren er god / thi hans Miskundhed (varer) ævindelig / ja deres som bære tackoffer til HErrens huus : Thi jeg vil vende Landsens Fængsel / som i begyndelsen / sagde HErren. 11 The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.
12 Så siger Hærskares Herre: På dette ødelagte sted, som er uden mennesker og kvæg, og i alle dets byer skal der atter være græsgange, hvor hyrder lader deres hjorde ligge; 12 Saa sagde den HErre Zebaoth / Der skal endnu være paa denne Sted / som er saa øde / uden Folck oc uden Fæ / oc i alle dens Stæder / Hyrders huus / som skulle lade Faar ligge i Græs. 12 Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
13 i bjerglandets, lavlandets og Sydlandets byer, i Benjamins land, i Jerusalems omegn og i Judas byer skal småkvæget atter gå forbi under tællerens hånd, siger Herren. 13 J Stæder paa Bierget / oc i Stæder udi Dalene / oc i Stæder mod Synden oc i BenJamins land / oc tring omkring Jerusalem / oc i Juda Stæder / skulle Hiordene endnu gaa fræm for dens Hænder som tæller (dem/) sagde HErren.13 In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the LORD.
14 Se, dage skal komme, lyder det fra Herren, da jeg opfylder den forjættelse, jeg udtalte om Israels og Judas hus. 14 See / Tiden kommer / siger HErren / oc jeg vil stadfærste det gode Ord / hvilcket jeg hafver talet til Jsraels huus / oc om Juda huus. 14 Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
15 I hine dage og til hin tid lader jeg en retfærds spire fremspire for David, og han skal øve ret og retfærd i landet. 15 . J de Dage / oc paa den Tjd / vil jeg lade David en retfærdig Vext opvoxe / oc hand skal holde Dom oc Retfærdighed paa JOrden. 15 In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
16 I hine dage skal Juda Frelses og Jerusalem bo trygt, og man skal kalde det: Herren vor retfærdighed. 16 Paa den Tjd skal Juda frelsis / oc Jerusalem boo tryggeligen / Oc det (er det Nafn) som mand skal kalde den med / HErren vor Retfærdighed. 16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.
17 Thi så siger Herren: David skal ikke fattes en mand til at sidde på Israels hus' trone. 17 Thi saa sagde HErren / Der skal icke fattis David en Mand / som kand sidde paa Jsraels huusis Stool 17 For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
18 Og levitpræsterne skal aldrig fattes en mand til at stå for mit åsyn og frembære brændoffer, brænde afgrødeoffer og ofre slagtoffer. 18 Oc der skal icke fattis Præsterne / Leviterne / en Mand for mit Ansict / som skal offre Brændoffer / oc optende Madoffer / oc berede SlactOffer alle Dage. 18 Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
19 Og Herrens ord kom til Jeremias således: 19 Oc HErrens Ord skeede til Jeremiam / sigendis : 19 And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,
20 Så siger Herren hvis min pagt med dagen og natten brydes, så det ikke bliver dag og nat, når tid er inde, 20 Saa sagde HErren / dersom J kunde rygge min Pact med Dagen / oc min Pact med Natten / ad der icke blifver Dag oc Nat i deres Tjd / 20 Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;
21 da skal også min pagt med min tjener David brydes, så han ikke har nogen søn til at sidde som konge på sin trone, og med levitpræsterne, som tjener mig. 21 Da skal oc min Pact ryggis med David min Tienere / ad hand skal icke hafve en Søn / som skal være Konge paa hans Stool / oc med Leviterne / Præsterne mine Tienere. 21 Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
22 Som himmelens hær ikke kan tælles og havets sand ikke måles, således vil jeg mangfoldiggøre min tjener Davids afkom og leviterne, som tjener mig. 22 Thi (som) Himmelens Hær icke kand tællis / oc Haffens Saand icke kand maalis / saa vil jeg formeere Davids min Tieneris Sæd / oc Leviterne / som tiene mig. 22 As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me.
23 Og Herrens ord kom til Jeremias således: 23 Oc HErrens Ord skeede til Jeremiasm / sigendis : 23 Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
24 har du ikke lagt mærke til, hvorledes dette folk siger: »De to slægter, Herren udvalgte, har han forkastet!« og de smæder mit folk, fordi det i deres øjne ikke mer er et folk. 24 Hafver du icke feit / hvad det Folck talede / oc sagde / Der vare to Slecter som HErren hafde udvalt / oc hand hafver bortkast dem / oc de ville foracte mit Folck / som det skulle icke meere være et Folck / for deres Ansict : 24 Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.
25 Så siger Herren: Hvis jeg ikke har fastsat min pagt med dag og nat, givet love for himmel og jord, 25 Saa sagde HErren / Er icke min Pact med dag oc nat? hafver jeg icke sat Himmelens oc Jordens skickelse /25 Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
26 så vil jeg også forkaste Jakobs afkom og min tjener David og ikke af hans afkom tage herskere oer Abrabams, Isaks og Jakobs afkom; thi jeg vender deres skæbne og forbarmer mig over dem.26 Da vil jeg oc bortkaste Jacobs oc Davids min Tieneris Sæd / ad jeg skal icke tage af hans Sød dem som skulle regiere ofver Abrahamms / Jsaacs oc Jacobs Sød / Thi jeg jeg vil omvende deres Fængsel / oc forbarme mig ofver dem.26 Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel