Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 12

1931

1647

King James Version

1 Så tog Job til orde og svarede: 1 XII. Cap. MEn Job ssvarede / oc sagde : 1 And Job answered and said,
2 »Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør visdommen ud! 2 (J meene) jo / ad J ere alleene Folck / oc ad med eder skal Vjsdom døø. 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Også jeg har som I forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt? 3 Jeg hafver saa vel et Hierte som J / jeg er icke ringere end i / Oc hvo er den / som icke saadant veed? 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4 Til latter for venner er den, der råbte til Gud og fik svar, den retfærdige er til latter. 4 Jeg er som den der blifver bespottit af sin Næste / men som raaber paa Gud / oc hand skal svare hannem : Den Retfærdige / den Fromme maa alt bespottis.4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
5 I ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter faren, hans fod står fast, mens fristen varer. 5 Hand er en foractet Lampe efter den Hofmodiges Tancke : hand er beride til fald. 5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 I fred er voldsmænds telte, og trygge er de, der vækker Guds vrede, den, der fører Gud i sin hånd. 6 Røfveres Bolige ere roolige / oc de som operre Gud / ere frjmodige / ja hver som meen / hand hafver saait Gud i sin Haand. 6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
7 Spørg dog kvæget, det skal lære dig, himlens fugle, de skal oplyse dig, 7 Oc kiere / spør dog Diuerne ad / oc (hvert af dem) skal lære dig det : Oc Himmelens Fulgle de skulle forkynde dig det. 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 se til jorden, den skal lære dig lad havets fisk fortælle dig det! 8 Eller tal til Jorden / oc den skal lære dig det / oc Fiskene i Hafvet skulle fortælle dig det. 8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at Herrens hånd har skabt det; 9 Hvo veed icke alt saadant / ad HErrens Haand hafver giort det? 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
10 han holder alt levendes sjæl i sin hånd, alt menneskekødets ånd! 10 Ad i hans Haand ere alt deres Siele som lefve / oc alt Kiødets Aand / hvert for sig? 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 Prøver ej øret ord, og smager ej ganen maden? 11 Prøfver ey Øret Talen? Oc Munden sinager den sig (ey) Maden? 11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 er alderdom eet med visdom, dagenes række med indsigt? 12 J de udeblefvede er Vjsdom / oc forstand i de Gamle. 12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
13 Hos ham er der visdom og vælde, hos ham er der råd og indsigt. 13 Hos hannem er Vjsdom oc Mact / hannem hør Raad oc Forstand til. 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud; 14 See / hand nedbryder / oc det skal icke byggis : Hand lucker til for een / oc der kand icke luckis op.14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 han dæmmer for vandet, og tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter jorden. 15 See / hand opholder Vandet / oc (alle ting) blifve tørre: oc udlader det / oc det vender Landet om. 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Hos ham er der kraft og fasthed; den, der farer og fører vild, er hans værk. 16 Hos hannem er styrcke oc Varactighed / hans er den som far vild / oc som forvilder. 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
17 Rådsherrer fører han nøgne bort, og dommere gør han til tåber; 17 Hand lader de Kloge berøfves : Oc giør Dommerne galne. 17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
18 han løser, hvad konger bandt, og binder dem reb om lænd; 18 Hand opløfter Kongernes Baand : Oc hindrer et Belte om deres Lender (igien.) 18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19 præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle slægter; 19 Hand lader Præsterne berøfves / oc omkaster de Stærcke. 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 han røver de dygtige mælet og tager de gamles sans; 20 Hand tager Munden fra de Sandrue: oc hand borttager de Gamles Forstand. 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 han udøser hån over fyrster og løser de stærkes bælte; 21 Hand udgyder Foractelse paa Førsterne : oc svæcker de Stærckes Kraft. 21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 han drager det skjulte frem af mørket og bringer mulmet for lyset, 22 Hand obenbarer de dybe Ting af Mørcket / Oc fører Dødsens Skugge til Liuset. 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 gør folkene store og lægger dem øde, udvider folkeslags grænser og fører dem atter bort; 23 Hand formeerer Folckene / oc omkommer dem (igien) Hand udbreder Folckene / oc drifver dem (sammen) igien. 23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
24 han tager jordens høvdingers vid og lader dem rave i vejløst øde; 24 Hand bortatager Mod fra Folckets Høfdinger i Landet / oc lader dem fare vild i det øde / som (som) icke (er) vey. 24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 de famler i mørke uden lys og raver omkring som drukne. 25 Ad de skulle trefve i Mørcke / hvor intet Lius er: oc hand giør ad de fare vild / som en Drucken.25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel