Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 18

1931

1647

King James Version

1 Så tog sjuhiten Bildad til orde og sagde: 1 XVIII. Cap. DA svarede Biladad den Suhiter / oc sagde : 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 »Så gør dog en ende på dine ord, kom til fornuft og lad os tale! 2 Naar ville J giøre Ende paa Tale ? Marcker dog / oc siden ville vi tale. 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
3 Hvi skal vi regnes for kvæg og stå som umælende i dine øjne? 3 Hvi blifve vi actede som Beester / ere ureene for eders Øyne? 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
4 Du, som i vrede sønderslider din sjæl, skal for din skyld jorden blive øde og klippen flyttes fra sit sted? 4 Du est den der slider sig selv i sin Harm : Meent du / ad Jorden skal forladis for din skyld /oc ad en Klippe skal flyttis af sin sted? 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
5 Nej, den gudløses lys bliver slukt, hans ildslue giver ej lys; 5 Ja den Ugudeligis Lius skal udflyckis / oc hans Jlds Gnist skal icke liuse. 5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 lyset i hans telt går ud, og hans lampe slukkes for ham; 6 Liuset skal blifve mørckt i hans Pauluun / oc hans Lycke skal udslyckis ofver hannem. 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
7 hans kraftige skridt bliver korte, han falder for eget råd; 7 Hans styrckis gange skulle blifve snæfre : oc hans Anslag skulle udkaste hannem. 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 thi hans fod drives ind i nettet, på fletværk vandrer han frem, 8 Thi hand er ført i Snaren ved sine Fødder / oc skal vandre i Garn. 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
9 fælden griber om hælen, garnet holder ham fast; 9 Snaren skal holde hans Hæle : Røfveren skal grjpe hennem 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
10 snaren er skjult i jorden for ham og saksen på hans sti; 10 Hans Snare er skiult i Jorden : oc hans Felde er paa en Stj 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 rædsler skræmmer ham alle vegne og kyser ham skridt for skridt: 11 Fryct skal forfærde hannem trint omkring : oc de skulle forjage hannem naar hand flyer. 11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
12 Ulykken hungrer efter ham, undergang lurer på hans fald: 12 Hans Kraft skal vansmæctis af Hunger : oc Ulycke skal være beridt til hans Sjde. 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
13 Dødens førstefødte æder hans lemmer, æder hans legemes lemmer; 13 Hans Huud skal fortære hans Lemmer / dødsens Førstefødde skal fortære hans Lemmer. 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
14 han rives bort fra sit telt, sin fortrøstning; den styrer hans skridt til rædslernes konge; 14 Hans Haab skal opryckis af hans Pauluun : oc mand skal drifve hennem til Forskreckelsers konge. 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
15 i hans telt har undergang hjemme, svovl strøs ud på hans bolig; 15 Den skal boo i hans Pauluun / thi den hør hannem icke til : der skal Svoft strøis ofver hans Boolig. 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 nedentil tørrer hans rødder, oventil visner hans grene; 16 Hans Rødder skulle borttøris neden til / oc ofven til skal hans Høst afskæris. 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 hans minde svinder fra jord, på gaden nævnes ikke hans navn; 17 Hans Jhukommelse skal forgaa af Landet : oc hand skal intet Nafn hafve paa Gaderne. 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 man støder ham ud fra lys i mørket og driver ham bort fra jorderig; 18 De skulle fordrifve hannem fra Lius til Mørcke / oc de skulle bortstødde hannem af Jorderjge. 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 i sit folk har han ikke afkom og æt, i hans hjem er der ingen tilbage; 19 Hand skal icke hafve en Søn / oc ey en Sønne-Søn iblant sit Folck : der skal ingen blifve igien i hans Boolige. 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 de i vester stivner ved hans skæbnedag, de i øst bliver slagne af rædsel. 20 De som komme efter hannem / skulle forundre sig ofver hans Dag / oc de som ere for hannem / skulle forskreckis 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
21 Ja, således går det den lovløses bolig, dens hjem, der ej kender Gud! 21 / Saa ere disse den urætferdiges Boolige / oc denne (hans) Sted / (som) icke kiende Gud.21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel