Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jonas bog 4

1931

1647

King James Version

1 Men det tog Jonas såre fortrydeligt op, og han blev vred. 1 IV. Capitel DEt fortrød jonas gandske meget / oc hand blef heftig vred / 1 But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
2 Så bad han til Herren og sagde: »Ak, herre! Var det ikke det, jeg tænkte, da jeg endnu var hjemme i mit land? Derfor ville jeg også før fly til tarsis; jeg vidste jo, at du er en nådig og barmhjertig Gud, langmodig og rig på miskundhed, og at du angrer det onde. 2 Oc bad til HErren / oc sagde / Ah HErre / Er dette icke det / som jeg sagde / der jeg var endnu i mit Land? Derfor vilde jeg før flyde til THarsis / Thi jeg vidste / ad du est en naadig oc barmhiertig Gud / langmodig / oc af stoor Miskundhed / oc fortryder det onde. 2 And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.
3 Så tag nu, herre, mit liv; thi jeg vil hellere dø end leve.« 3 Oc nu HErre tag dig mit Ljf fra mig / Thi jeg vil heller være død end lefve. 3 Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
4 Men Herren sagde: »Er det med rette; du er vred?«4 Oc HErren sagde / Mon det være vel giort / ad du est vred? 4 Then said the LORD, Doest thou well to be angry?
5 Så gik Jonas ud og slog sig ned østen for byen; der byggede han sig en løvhytte og satte sig i skygge under den for at se, hvorledes det gik byen. 5 Der nu Jonas var udgangen af Staden / oc hafde sat sig Østen hos Staden / oc giort sig der en Hytte / oc sad der under i Skyggen / indtil hand kunde see / hvad der skulde skee i Staden. 5 So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.
6 Da bød Gud Herren en olieplante skyde op over Jonas og skygge over hans hoved for at tage hans mismod, og Jonas glædede sig højligen over den. 6 Da skickede den HErre Gud strax et Kikajn / oc det voxte op ofver Jonas / ad vorde en Skygge ofver hans Hofved / ad frj hannem fra hans Onde / Oc Jonas glædde sig saare meget ved det Kikajon. 6 And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.
7 Men ved morgengry næste dag bød Gud en orm stikke olieplanten, så den visnede; 7 Men HErren skickede en Orm / der Morgenrøden opgick om Morgenen / oc den stack det kikajon / ad det visnede. 7 But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
8 og da solen stod op, rejste Gud en glødende østenstorm, og solen stak Jonas i hovedet, så han vansmægtede og ønskede sig døden, idet han tænkte: »Jeg vil hellere dø end leve.«8 Oc det skeede / der Solen var opgangen / skickede Gud et tørt Østenvæjr / oc Solen stack paa Jonæ Hofved / ad hand blef vansmæctig: Da ynskede hand sin Siel ad dø / oc sagde / Jeg vilde heller være død en lefve. 8 And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.
9 Men Gud sagde til Jonas: »Er det med rette, du er vred for olieplantens skyld?« Han svarede: »Ja, med rette er jeg så vred, at jeg kunne tage min død derover.« 9 Men Gud sagde til Jonam / Mon det være vel giort / ad du est saa vred for det Kikajon? Oc hand sagde / Jeg maa vel være vred / indtil døden. 9 And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death.
10 Da sagde Herren: »du ynkes over olieplanten, som du ingen møje har haft med eller opelsket, som blev til på een nat og gik ud på een nat. 10 Oc HErren sagde / Dig ynckis ofver det Kikajon / som du hafver icke haft umag for / oc ey kommit det til ad voxe / hvilcket blev til paa en Nat / oc blef fordærfvit paa een Nat / 10 Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
11 Og jeg skulle ikke ynkes over Nineve, den store stad med mer end tolv gange 10000 mennesker, som ikke kan skelne højre fra venstre, og meget kvæg.«11 Oc Jeg skulde icke ynckis ofver Ninive den stoore Stad? i hvilcken der ere meere / end tolf gange tj tusinde Mennisker / som icke vide forskel / medlem deres høyre oc deres venstre Haand / oc mange Diur. Ende paa Jonæ Bog. 11 And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel