Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Josuabogen 15

1931

1647

King James Version

1 Loddet faldt for judæernes stamme efter deres slægter således, at deres landområd strækker sig hen,imod Edoms område, Zins ørken mod syd, yderst mod syd. 1 XV. Capitel. OC Juda Børns Stmmis Lod udi deres Slecter / var til Edoms Landemercke / til den Ørcken Sin / Synder paa / til enden paa det Syndre Land. 1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
2 Deres sydgrænse begynder ved enden af Salthavet, ved den sydlige bugt, 2 Saa ad deres Landemercke i Synden var fra det falste Hafvis ende / det er / fra den Odd som gaar Synder paa: 2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3 og løber sønden om akrabbimpasset, går videre til Zin, strækker sig opad sønden om hadesj Barnea og går derpå videre til Hezron og op til addar; så drejer den om mod karka'a, 3 Oc løber ud til Synden op mod Akrabim / oc gaar igiennem Sin / oc løber fra Synden op igien mod Kades Barnea / oc gaar igiennem Hezron / oc gaar hen op til Adar / oc bøyer sig omkring Karkaa: 3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4 går videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens bæk; så ender grænsen ved havet. Det er deres sydgrænse. 4 Oc gaar igiennem Azmon / oc kommer ud til Ægypti Beck / paa Landemercket skal gaa ud til Hafvet: Det skal være eders landemercke Synder paa. 4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
5 østgrænsen er Salthavet indtil Jordans udløb. Nordgrænsen begynder ved havets bugt ved Jordans udløb; 5 Oc Landemercket Øster paa / er det salte Haf / indtil Jordanens ende: Oc Lndemercket mod det Nørre Hiørne fra Hafsens Odde fra Jordanens ende: 5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
6 derpå strækker grænsen sig opad til bet hogla og går videre norden om bet araba; så strækker grænsen sig opad til Rubens søn bohans sten; 6 Oc det Landemercke gaar op til BethHogla / oc recker fra Norden til Beht Araba / oc Landemercket kommer hen op til Bohen Rubens Søns Steene. 6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 derpå strækker grænsen sig fra akors dal op til debir og drejer nordpå til Gilgal, som ligger lige over for Adummimpasset sønden for dalen; derefter går grænsen videre over til vandet ved Sjemesjkilden og ender ved rogelkilden; 7 Oc Landemercket gaar til Debir fra Achors Dal / oc til Norden hen / mod Gilgal / som ligger tvers ofver som mand far op til Adumim / som er Synden for Becken / oc Landemercket gaar til det Vand En Sems / oc det løber ud til den Børnd Rogel. 7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
8 derpå strækker grænsen sig op i Hinnoms søns dal til sydsiden af Jebusiternes bjergryg, det er Jerusalem; derpå strækker grænsen sig op til toppen af bjerget lige vesten for Hinnoms dal ved Refaimdalens nordende; 8 Oc Landemercket gaar op til Hinom Søns Dal / hos de Jebusiters silde / i Synder / det er Jerusalem / oc Landemercke recker der fra op / paa Toppen af Bierget som ligger tvers fra Hinnoms Dal Vester paa / som er yderst i Rephaiters dal mod Norden. 8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
9 derpå bøjer grænsen fra toppen af dette bjerg Ben til Neftoas vandkilde og løber videre til byerne på Efronbjerget; så bøjer grænsen om til Ba'ala, det er Kirjat-jearim; 9 Oc der efter kommer Landemercket fra Biergets Top til Nephthoah Vandkilde / oc løber ud til Ephron Biergis Stæder / oc Landemercket bøyer sig der efter til Baala / det er KiriathJearim. 9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
10 Derpå drejer grænsen om fraBa'ala mod vest til Seirbjerget, går videre til Jearimbjergets nordre udløber, det er Kesalon: så strækker den sig ned til Bet Sjemesj og går videre til timna; 10 Oc Landemercket gaar omkring fra Baala mod Vesten / indtil det Bierg Seir / oc gaar ud med Jerim Biergis side Norden fra / det er Shessalon / oc kommer der fra ned til BethSemes / oc gaar igiennem Thimna. 10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
11 derpå løber grænsen i nordlig retning til bjergryggen ved ekron; så bøjer grænsen om til Sjikkaron, går videre til ba'alabjerget, løber til Jabne'el og ender ved havet. 11 Oc Landemercket løber ud hos Ekron side mod Norden / oc Landemercket bøyer sig der efter til Sichron /oc gaar ofver Baala Bierg /oc løber ud til Jabneel / ad Landemercket ende er ved Hafvet / 11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 Vestgrænsen er det store hav. Det er grænsen rundt om judæernes område efter deres slægter.12 Oc Landemercket Vester paa er hos det stoore Haf: Oc dette Landemercke er Juda børns Landemercke trint omkring efter deres Slecter.12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
13 Men Kaleb, Jefunnes søn, gav han et stykke land imellem judæerne efter Herrens befaling til Josua: anaks stamfader arbas by, det er Hebron; 13 Caleb Jephunne Søn gaf hand deel iblant Juda Børn / efter HErrens ord til Josua / (som var/) Kiriath Arba / Enaks Faders / det er Hebron. 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
14 og Kaleb drev de tre anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak. 14 Oc Caleb fordref der fra de tre Enaks Sønner / sesai / oc ahiman / oc Thalmat / fødde af Enak. 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Derfra drog han op mod debirs indbyggere; debir hed fordum Kirjat Sefer. 15 Oc drog der fra op til dem som boede i Debir: Oc Debir (hed) i fordum tjd Kirtath Sepher. 15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
16 Da sagde Kaleb: »Den, som slår kirjat sefer og indtager det, giver jeg min datter aksa til hustru!« 16 Oc Caleb sagde: Hvo som kand slaa Kiriath Sepher / oc indtage den / vil jeg oc gifve mjn datter Achsa til Hustru. 16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 Og da Benizziten Otniel, Kalebs broder, indtog det, gav han ham sin datter Aksa til hustru. 17 Saa indtog Othniel Kenas søn / som var Calebs Broders søn / den / oc hand gaf hannem sin Daatter Achsa til hustrul 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin fader om agerland. Hun sprang da ned af æselet, og Kaleb spurgte hende: »Hvad vil du?« 18 Oc det skeede / der hun kom / da skyndede hun hannem til / ad begiere en Agger af sin Fader / oc hun stjgede hasteligen ned af Asenet / oc Caleb sagde til hende : Hva skader dig? 18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19 Hun svarede: »Giv mig en velsignelse!« Siden du har bortgiftet mig i det tørre sydland, må du give mig vandkilder!« Da gav han hende de øvre og de nedre vandkilder.19 Oc hun sagde: Gjf mig en Velsignelse / thi du gafft mig et Land Synder paa / Gjf mig oc Vandspring: Saa gaf hand hende Vandspring ofven /oc Vandspring neden.19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 Judæernes stammes arvelod efter deres slægter er: 20 Denne er Juda Børns Stammis Arfvedeel efter deres Slecter. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Byerne i udkanten af judæernes stamme ved Edoms grænse i Sydlandet er følgende: Kabzeel, Eder, Jagur, 21 Oc disse vare Juda Børns Stammis Stæder / fra enden / til Edoms Landemercke Synder paa / Kaphzeel / oc Eder / oc Jagur / 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 Kina, Dimona, Arara, 22 Oc Kina / oc Dimona / oc AdAda / 22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Kedesj Hazot, Jitnan, 23 Oc Kedes / oc Hazor / oc Jethnan / 23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Zif, Telam, Bealot, 24 Siph / oc Telem / oc Bealoth / 24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Hazor Hadatta, Kerijjot Hezron, det er Hazor, 25 Oc HazorHadata / oc Kirioth Hezron / det er / Hazor. 25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
26 Amam, Sjema, Molada, 26 Amam / oc Sema / oc Molada/ 26 Amam, and Shema, and Moladah,
27 Hazar Gadda, Hesjmon, Bet Pelet, 27 Oc Hazar / Gadda / oc Hefmon / oc BethPalet / 27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
28 Hazar Sjual, Be'ersjeba med småbyer, 28 Oc Hazar-Sual / oc Beer Seba / oc BiziothJa / 28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
29 Ba'ala, Ijjim, Ezem, 29 Baela / oc Jim / ocAzem / 29 Baalah, and Iim, and Azem,
30 Eltolad, Betul, Horma, 30 Oc Eleolad / oc Chesil / oc Horma / 30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna, 31 Oc Ziklag / oc Madmanna / oc SanSanna / 31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaot, Sjilhim og En Rimmox; tilsammen ni og tyve byer med landsbyer.32 Oc Lebaoth / oc Silhim / oc Ain / oc Rimon: Alle Stæder nj oc tive oc deres Landsbyer. 32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
33 I lavlandet: Esjtaol, Zora, Asjna, 33 J Sletten (var) Esthaol / oc Zora / oc Asna /33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Zanoa, En Gannim, Tappua, Enam, 34 oc Sanoah / oc EnGanim / Thapuah / oc Enam /34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
35 Jarmut, Adullam, Soko, Azeka, 35 Jarmuth / oc Adullam / Socho / oc Aseka/ 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Sja'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim; tilsammenfjorten byer med landsbyer. 36 Oc Saeraim / oc Adithaim / oc Gedera / oc Giderothaim: Fiorten Stæder oc deres Landsbyer. 36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 ZZenan, Hadasja, Migdal Gad, 37 Zenan / oc hadasa / oc MigdaGad / 37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38 Dilan, Mizpe, Jokte'el, 38 Oc Dileam / oc Mizpe / oc Jokthiel / 38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lakisj, Bozkaf, Eglon, 39 Lachis / oc Bazekath / oc Eglon / 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Kabbon, Lamas, Hitlisj, 40 Oc Cahabon / oc Lachmas / oc Chithlis / 40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 Gederot, Bet Dagon, Na'ama og Makkeda; tilsammen seksten byer med landsbyer. 41 Oc Gederoth / BethDagon / oc Naema / oc Makeda: Sexten Stæder oc deres Landsbyer. 41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 Libna, Eter, Asjan, 42 Libna / oc Ether / oc Asan / 42 Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Jifta, Asjna, Nezib, 43 Oc Jephtah / oc Asna / oc Nezib / 43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Keila, Akzib og Maresja; tilsammen ni byer med landsbyer. 44 Oc Kegila / oc Achsib / oc Maresa: Nj Stæder oc deres Landsbyer. 44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Ekron med småbyer og landsbyer; 45 Ekron oc dens tilhørige Stæder / oc dens Landsbyer. 45 Ekron, with her towns and her villages:
46 fra Ekron til havetalt, hvad der ligger på asdodsiden, med tilhørende landsbyer; 46 Fra Ekron oc til Hafvet / alle de som ere hos Asdod side / oc deres Landsbyer. 46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
47 asdod med småbyer og landsbyer; Gaza med småbyer og landsbyer indtil Ægyptens bæk med det store hav som grænse.47 Asdod / dens tilhørige Stæder / oc dens Landsbyer : Asa / dens tilhørige Stæder oc dens Landsbyer / indtil Ægypti Beck: Oc LandemercketsHaf oc Landemercke. 47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
48 I bjerglandet: Sjamir, Jattir, Soko, 48 Men paa Biergene var Samir / oc Jsthir / oc Socho / 48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Danna, Kirjat Sefer, det er Debir, 49 Oc Danna / oc KiriathSanna / det er Debir / 49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
50 Anab, Esjtemo, Anim, 50 Oc Anab / de Esthemo / oc Anim / 50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosjen, Holon og Gilo; tilsammen elleve byer med landsbyer. 51 Oc Gosen / oc Holon / oc Silo : Ellefve Stæder oc deres Landsbyer. 51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
52 Arab, Duma, Esjan, 52 Arab / oc Duma / oc Esan / 52 Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Janum, Bet Tappua, Afeka, 53 Oc Janum / oc BethThapua / oc Apheka / 53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
54 Humta, Kirjat Arba, det er Hebron, og Zior; tilsammen ni byer med landsbyer. 54 Oc Hamta / oc KiriathArba / det er / Hebron / oc Zior: Nj Stæder oc deres Landsbyer. 54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55 Maon, Karmel, Zif, Jutta, 55 Maon / Charmel / oc Siph / oc Juta / 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Jizre'el, Jokdeam, Zanoa, 56 Oc Jesreel / oc Jokdeam / oc Sanoah / 56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Hain, Gibea og Timna; tilsammen ti byer med landsbyer. 57 Kain / Gibea / Thimna: Tj Stæder oc deres Landsbyer. 57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Halhul, Bet Zur, Gedor, 58 Halhul / Bethzur / oc Gedor / 58 Halhul, Bethzur, and Gedor,
59 Ma'arat, Bet Anon og Eltekon; tilsammen seks byer med landsbyer. Tekoa, Efrata, det er Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gallim, Beter og Menoho; tilsammen elleve byer med landsbyer. 59 Oc Maarath oc BethAnoth / oc Elthekon: Sex Stæder oc deres Landsbyer. 59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Hirjat Ba'al, det er Hirjat Jearim, og Rabba; tilsammen to byer med landsbyer.60 Kiriath Baal / det er / Kiriath Jearim / oc Rabba: To stæder oc deres Landsbyer. 60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61 I ørkenen: Bet Araba, Middin, Sekaka, 61 J ørcken var BethAraba / Middin / oc Sechacha / 61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
62 Nibsjan, Ir Mela og En Gedi; tilsammen seks byer med landsbyer.62 Oc Nibsan oc Saltstaden / oc Engeddi: Sex Stæder oc deres Landsbyer. 62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
63 Men jebusiterne, som boede i Jerusalem, kunne judæerne ikke drive bort; og jebusiterne bor i Jerusalem sammen med judæerne den dag i dag.63 Oc Jebusiterne / som booede i Jerusalem / kunde Juda Børn icke fordrifve / saa boede Jerusiterne med Juda Børn i Jerusalem indtil denne Dag.63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel