Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Josuabogen 19

1931

1647

King James Version

1 Det andet lod faldt for Simeon, for simeoniternes stamme efter deres slægter; og deres arvelod kom til at ligge inde i judæernes arvelod. 1 XIX. Capitel. OC det andet Lod kom fræm til Simeon for Simeons børns Stamme / for deres Slecter / oc deres Arfvedeel var iblant Juda børns Arfvedeel. 1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Til deres arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada, 2 Oc de finge til Arfvedeel BeerSeba / oc Seba / oc Molada / 2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hazar-Sjual, Bala, Ezem, 3 Oc HazarSual /oc Bala / oc Azem / 3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 Eltolad, Betul, Horma, 4 Oc ElThorlad / oc Bethul / oc Horma / 4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa, 5 Oc Ziklag / oc BethMarcaboth / oc Hazar Suffa / 5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten byer med landsbyer. 6 Oc BethLebaoth / oc Saruben: Tretten Stæder oc deres Landsbyer. 6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 En-Rimmon, token, Eter og Asjan; tilsammen fire byer med landsbyer. 7 Aim / Rimon / oc Ether / oc Asan: Fire Stæder oc deres Landsbyer. 7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 Desuden alle landsbyerne rundt om disse byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er simeoniternes stammes arvelod efter deres slægter. 8 Oc alle de Landsbyer / som ligge om disse Stæder / indtil Balath Beer Ramath mod synden: Denne er Simeons børns stammis Arfvedeel for deres Slecter. 8 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Fra judæernes del blev simeoniternes arvelod taget; thi judæernes del var for stor til dem; der for fik simeoniterne arvelod inde i deres arvelod.9 (Thi) simeons børns Arfvedeel er af Jusa børns part / fordi ad Juda børns Arfvedeel ver dem for stoor / derfor arfvede Simeons Børn iblant deres Arfvedeel.9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Det tredje lod faldt for Zebuloniterne efter deres slægter. Deres arvelods landemærke når til sarid: 10 Oc det tredie Lod kom op for Sebulons børn til deres Slecter / oc Landemercket paa deres Arfvedeel var til Sarid. 10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 Og deres grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til bækken, som løber østen om Jokneam; 11 Oc deres Landemercke gaar op til Hafrvet /oc marala / oc støder ind paa Dabaseth / oc støder til den Beck som løber til Jokneam. 11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 fra Sarid drejer den østpå, mod solens opgang, hen imod Kis-idt-tabors område og fortsætter til daberat og op til Jafia; 12 Oc vender sig fra Sarid mod Øster / ved Solens Opgang / os Ehisloth Thabors Landemercke /oc gaar ud til Dobeath / oc gaar op til Japhia. 12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia.
13 mod øst, mod solens opgang, løber den derpå over til Gat-hefer, til Et-kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea; 13 Oc gaar der fra i øster / mod Østen for Githa / Hepher / Jtha / Kazin / oc kommer ud mod RimonMithoar (det er) Rea. 13 And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
14 derfra drejer grænsen i nordlig retning til Hannaton og ender i dalen ved Jifta-el. 14 Oc Landemercket gaar der omkring fra Norden til nathon / oc dens udgang er i JephthahEls Dal: 14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv byer med lands-byer. 15 Oc Karath / oc Nahalal / oc Simron / oc Jiddala / oc BethLehem : Tolf Stæder oc deres Landsbyer. 15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Det er zebulonilernes arvelod efter deres slægter, nævnte byer med landsbyer.16 Denne er Sebulons Børns Arfvedeelf or deres Slecter / disse Stæder oc deres Landsbyer.16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 For Issakar faldt det fjerde lod, for Issakariterne efter deres slægter; 17 Det fierde Lod kom fræm for Jsaschars Børn / ja for Jsaschard Børn til deres Slecter. 17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 og deres landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem, 18 Oc deres Landemercke var / Jesreela / oc Chefulloth / oc Sunem / 18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafarajim, Sji'on, Anabarat, 19 Oc Hapharim / oc Sion / oc Anahareth / 19 And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabbit, Kisjjon, Ebez, 20 Oc Rabbith / oc Kiseon / oc Abez / 20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez. 21 Oc Remeth /oc Engannem / oc Enhadda / oc BethPazez. 21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 Og grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten byer med landsbyer. 22 Oc Landemercket skiuder hen til Thabor / oc Sahzima / oc BethSems : Oc deresd Landemerckes ende er hos Jordanen: Sexten Stæder oc deres Landsbyer. 22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Det er Issakariternes stammes område efter deres slægter, nævnte byer med landsbyer.23 Denne er Jsaschars børns skammis Arfvedeel for deres Slecter / stæder oc deres Landsbyer.23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Det femte lod faldt for aseriternes stamme efter deres slægter. 24 Oc det femte Lod kom fræm for Assers børns stamme / for deres Slecter. 24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Deres landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf, 25 Oc deres Landemercke var Helkath / oc Hali / oc Beten / oc Achsaph / 25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat, 26 Oc AlaMelech / oc Amad / oc Misal: Oc skiuder ud til Carmel hos Hafvet /oc til Sihor Libnath / 26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul, 27 Oc vender sig mod Solens opgang / mod BethDagon / oc skiuder til Stebulon /oc til JephthahEls Dal mod Norden / BethEmek / oc Negiel /oc gaar ud til Chabul paa den venstre side. 27 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store stad Zidon; 28 Oc Ebron /oc rehob / oc Hamon /oc kana / indtil den stoore Zidon. 28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 så drejer grænsen mod Rama og til den befæstede by Tyrus; derpå drejer grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib, 29 Oc Landemercket vender sig mod rama / oc indtil den faste Stad Zor / oc Landemercket vender sig til Hossa / oc endis ved Hafvet / Efter snoren til Achsib / 29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30 Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve byer med landsbyer. 30 Oc Uma / oc Aphek /oc Rehob : To oc tive Stæder oc deres Landsbyer. 30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Det er Aseriternes Stammes område efter deres slægter, nævnte byer med landsbyer.31 Denne er Assers Børns Stammis Arfvedeel for deres Slecter / disse Stæder oc deres Landsbyer.31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 For naftaliterne faldt det sjette lod, for naftaliterne efter deres slægter. 32 Dette slette Lod kom fræm for Nephthali Børn / ja for Nephthali Børn til deres Slecter. 32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Deres landemærke går fra helet, fra Allon-beza'anannim og Adami-nekeb og Jabne'el indtil lakkum og ender ved Jordan; 33 Oc deres landemercke vare fra Heleph / fra Elon / igiennem Zaenanim / oc AdamiRekeb / oc JabeEl / indtil Lakum / oc enden der paa var hos Jordanen. 33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 så drejer grænsen vestpå til aznot-tabor, fortsætter Derfra til hukkok, berører Zebulon mod syd, Aser mod vest og Jordan mod øst. 34 Oc Landemercket vender sig mod Vesten til Asnoth Tabor /oc gaar derfra til Hukok / oc skiuder til Sebulon fra Synder / oc skiuder til Asser fra Vesten / oc til Juda hos Jordanen Mod Solens Opgang. 34 And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 Befæstede byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, 35 Oc der ere faste Stæder / siddim Zer / oc Hamath / Rakath / oc Chinnareth / 35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama, Rama, Hazor, 36 Oc Adama / oc Rama / oc Hazor / 36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Hedesj, Edre'i, En-Hazor, 37 Oc Kedes /oc Edrei / oc EnHazor / 37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten byer med landsbyer. 38 Oc Jiron /oc MigdaEl / Horem /oc BethAnat / oc BethSames : Nitten Stæder oc deres Landsbyer. 38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 Det er naftaliternes stammes arvelod efter deres slægter, nævnte byer med landsbyer.39 Denne er Nephthali børns Stammis Arfvedeel / for deres Slecter / Stæder oc deres Landsbyer.39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 For daniternes stamme efter deres slægter faldt det syvende lod. 40 Til Dans børns Stamme / for deres Selcter /dkom det sivende Lod. 40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Deres arvelods landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-sjemesj, 41 Oc deres Arfvedeels Landemercke var Zorah / oc Esthaol / oc Jrsames / 41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla, 42 Oc Saalabbin / oc Ajalon / oc Jithla / 42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 Elon, Timna, Ekron, 43 Oc Elon / oc Thimnatha / oc Ekron / 43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteke, Gibbeton, Ba'alat, 44 Oc Eltheke / oc Gibethon / oc Baalath / 44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon, 45 Oc Jehud / oc BneBerak / oc GathRimon / 45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 Me-Ja1'kon og Rakkon og egnen hen imod Jafo. 46 Oc MeJarkon / oc Rakon / med det Landemercke mod Japho: 46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Men daniternes område blev dem for trangt; derfor drog daniterne op og angreb lesjem, indtog det og slog det med sværdet; derpå tog de det i besiddelse og bosatte sig der og gav lesjem navnet Dan efter deres stamfader Dan. 47 Dog Dans Børns Landemercke var dem forlidet udstrackt / derfor droge Dans Børn op oc stridde mod Lesem / oc indtoge den oc sloge den med skarpe Sverd / oc eyede den / oc boede i den / oc kaldede (/ den lesem Dan / efter Dan deres Faders Nafn. 47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Dette er daniternes stammes arvelod efter deres slægter, nævnte byer med landsbyer.48 Denne er Dans Børns Stammes Arfvedeel for deres Slecter / disse Stæder oc deres Landsbyer.48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Da israeliterne var færdige med udskiftningen af landet, stykke for stykke, gav de Josua, Nuns søn, en arvelod imellem sig. 49 Oc der de hafde aldeelis deelet / Landet ud med sine Landemercke / da gafve Jsraels børn / Josua Nuns søn / een Arfvedeel iblant dem:49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 efter Herrens påbud gav de ham den by, han udbad sig, timnat-Sera i Efraims bjerge; og han befæstede byen og bosatte sig der.50 Efter HErrens Ord gafve de hannem den bygde Staden oc boode i den.50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Det er de arvelodder, som præsten Eleazar og Josua, Nuns søn, og overhovederne for de israelitiske stammers fædrenehuse udskiftede ved lodkastning i Silo for Herrens åsyn ved åbenbaringsteltets indgang. Således blev de færdige med udskiftningen af landet.51 Disse ere de Arfvedeele / som Eleasar Præsten / oc Josua Nuns søn / oc de øfverste Fædre for Jsraels børns Stammer / deelede efter Lod i Silo / for HErren / hos Forsamlingens Pauluuns Dør / oc de fuldendede ad skifte Landet.51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel